I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 6716 total results for your Kim search. I have created 68 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...606162636465666768>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

数学的モデル化

see styles
 suugakutekimoderuka / sugakutekimoderuka
    すうがくてきモデルか
{comp} mathematic modelling

Variations:
敷居

 shikii(p); shikimi(閾); shiki(閾) / shiki(p); shikimi(閾); shiki(閾)
    しきい(P); しきみ(閾); しき(閾)
{archit} (See 鴨居) threshold (esp. one with grooves for sliding doors); sill

日経225先物

see styles
 nikkeininigosakimono / nikkeninigosakimono
    にっけいににごさきもの
Nikkei 225 futures

日経二二五先物

see styles
 nikkeininigosakimono / nikkeninigosakimono
    にっけいににごさきもの
Nikkei 225 futures

暗い気持になる

see styles
 kuraikimochininaru
    くらいきもちになる
(exp,v5r) to feel gloomy; to feel blue; to feel melancholy

月見山トンネル

see styles
 tsukimiyamatonneru
    つきみやまトンネル
(place-name) Tsukimiyama Tunnel

木ノ庄町木門田

see styles
 kinoshouchoukimonden / kinoshochokimonden
    きのしょうちょうきもんでん
(place-name) Kinoshouchōkimonden

東国東郡国東町

see styles
 higashikunisakigunkunisakimachi
    ひがしくにさきぐんくにさきまち
(place-name) Higashikunisakigunkunisakimachi

東国東郡安岐町

see styles
 higashikunisakigunakimachi
    ひがしくにさきぐんあきまち
(place-name) Higashikunisakigun'akimachi

東田川郡櫛引町

see styles
 higashitagawagunkushibikimachi
    ひがしたがわぐんくしびきまち
(place-name) Higashitagawagunkushibikimachi

東磐井郡川崎村

see styles
 higashiiwaigunkawasakimura / higashiwaigunkawasakimura
    ひがしいわいぐんかわさきむら
(place-name) Higashiiwaigunkawasakimura

東茨城郡茨城町

see styles
 higashiibarakigunibarakimachi / higashibarakigunibarakimachi
    ひがしいばらきぐんいばらきまち
(place-name) Higashiibarakigun'ibarakimachi

松ケ崎今海道町

see styles
 matsugasakiimakaidouchou / matsugasakimakaidocho
    まつがさきいまかいどうちょう
(place-name) Matsugasakiimakaidouchō

松ケ崎南池ノ内

see styles
 matsugasakiminamiikenouchi / matsugasakiminamikenochi
    まつがさきみなみいけのうち
(place-name) Matsugasakiminamiikenouchi

松ケ崎村ケ内町

see styles
 matsugasakimuragauchichou / matsugasakimuragauchicho
    まつがさきむらがうちちょう
(place-name) Matsugasakimuragauchichō

松ケ崎深泥池端

see styles
 matsugasakimidoroikebata
    まつがさきみどろいけばた
(place-name) Matsugasakimidoroikebata

林崎松江海岸駅

see styles
 hayashisakimatsuekaiganeki
    はやしさきまつえかいがんえき
(st) Hayashisakimatsuekaigan Station

樫原茶ノ木本町

see styles
 katagiharachanokimotochou / katagiharachanokimotocho
    かたぎはらちゃのきもとちょう
(place-name) Katagiharachanokimotochō

気持ちをそらす

see styles
 kimochiosorasu
    きもちをそらす
(exp,v5s) to distract a person's attention

気持ちを逸らす

see styles
 kimochiosorasu
    きもちをそらす
(exp,v5s) to distract a person's attention

Variations:
決め所
極め所

 kimedokoro
    きめどころ
(1) crucial point; (2) perfect chance; golden opportunity

決め手に欠ける

see styles
 kimetenikakeru
    きめてにかける
(exp,v1) to be lacking a trump card; to be lacking conclusive evidence

油断も隙もない

see styles
 yudanmosukimonai
    ゆだんもすきもない
(expression) one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ...

油断も隙も無い

see styles
 yudanmosukimonai
    ゆだんもすきもない
(expression) one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ...

滝前不動のフジ

see styles
 takimaefudonoufuji / takimaefudonofuji
    たきまえふどのうフジ
(place-name) Takimaefudonoufuji

Variations:
激ムズ
激むず

 gekimuzu(激muzu); gekimuzu(激muzu)
    げきムズ(激ムズ); げきむず(激むず)
(noun or adjectival noun) (slang) extremely difficult

焼きもちを妬く

see styles
 yakimochioyaku
    やきもちをやく
(exp,v5k) (idiom) to be jealous

焼きもちを焼く

see styles
 yakimochioyaku
    やきもちをやく
(exp,v5k) (idiom) to be jealous

狭き門より入れ

see styles
 semakimonyoriire / semakimonyorire
    せまきもんよりいれ
(expression) (proverb) (from Matthew 7:13) enter through the narrow gate (for wide is the gate and broad is the road that leads to destruction); enter ye in at the strait gate

生き身は死に身

see styles
 ikimihashinimi
    いきみはしにみ
(expression) all that lives must eventually die

畑屋敷松ケ枝丁

see styles
 hatayashikimatsugaechou / hatayashikimatsugaecho
    はたやしきまつがえちょう
(place-name) Hatayashikimatsugaechō

白浜町宇佐崎南

see styles
 shirahamachouusazakiminami / shirahamachousazakiminami
    しらはまちょううさざきみなみ
(place-name) Shirahamachōusazakiminami

盛岡南ゴルフ場

see styles
 hanamakiminamigorufujou / hanamakiminamigorufujo
    はなまきみなみゴルフじょう
(place-name) Hanamakiminami Golf Links

目的モジュール

see styles
 mokutekimojuuru / mokutekimojuru
    もくてきモジュール
{comp} object module

Variations:
着付け
着つけ

 kitsuke
    きつけ
(1) dressing (esp. in kimono); fitting; helping someone get dressed; (2) outer garment (in kabuki)

磁気モーメント

see styles
 jikimoomento
    じきモーメント
{physics} magnetic moment

Variations:
秋まき
秋蒔き

 akimaki
    あきまき
(n,vs,adj-no) autumn sowing; fall sowing

税引前当期利益

see styles
 zeibikimaetoukirieki / zebikimaetokirieki
    ぜいびきまえとうきりえき
income before taxes; gross income

稲敷郡江戸崎町

see styles
 inashikigunedosakimachi
    いなしきぐんえどさきまち
(place-name) Inashikigun'edosakimachi

Variations:
箒目
ほうき目

 houkime / hokime
    ほうきめ
broom marks (on swept ground)

紀見峠トンネル

see styles
 kimitougetonneru / kimitogetonneru
    きみとうげトンネル
(place-name) Kimitōge Tunnel

維基媒體基金會


维基媒体基金会

see styles
wéi jī méi tǐ jī jīn huì
    wei2 ji1 mei2 ti3 ji1 jin1 hui4
wei chi mei t`i chi chin hui
    wei chi mei ti chi chin hui
Wikimedia Foundation

綾小路きみまろ

see styles
 ayanokoujikimimaro / ayanokojikimimaro
    あやのこうじきみまろ
(person) Ayanokōji Kimimaro (1950.12.9-)

Variations:
群肝の
村肝の

 muragimono; murakimono
    むらぎもの; むらきもの
(archaism) (pillow word for 心) (See 群肝・むらぎも) amassed feeling; build-up (of thoughts)

聞きもしないで

see styles
 kikimoshinaide
    ききもしないで
(expression) without even asking; without even listening; without careful inquiry (enquiry)

聞き耳を立てる

see styles
 kikimimiotateru
    ききみみをたてる
(exp,v1) to prick up one's ears and listen; to listen attentively

聴きもしないで

see styles
 kikimoshinaide
    ききもしないで
(expression) without even asking; without even listening; without careful inquiry (enquiry)

肝属郡内之浦町

see styles
 kimotsukigunuchinourachou / kimotsukigunuchinoracho
    きもつきぐんうちのうらちょう
(place-name) Kimotsukigun'uchinourachō

肝属郡大根占町

see styles
 kimotsukigunoonejimechou / kimotsukigunoonejimecho
    きもつきぐんおおねじめちょう
(place-name) Kimotsukigun'oonejimechō

肝属郡東串良町

see styles
 kimotsukigunhigashikushirachou / kimotsukigunhigashikushiracho
    きもつきぐんひがしくしらちょう
(place-name) Kimotsukigunhigashikushirachō

肩揚げを下ろす

see styles
 kataageoorosu / katageoorosu
    かたあげをおろす
(exp,v5s) (1) (rare) (See 肩揚げ) to come of age (for a girl); (exp,v5s) (2) (rare) to lengthen the sleeves of a kimono

胸をときめかす

see styles
 muneotokimekasu
    むねをときめかす
(exp,v5s) to make one's heart flutter

脇目も振らずに

see styles
 wakimemofurazuni
    わきめもふらずに
(expression) without looking aside; looking neither right nor left; wholeheartedly

Variations:
腰あて
腰当て

 koshiate
    こしあて
(1) bustle; crinolette; patch lining the seat (kimono); (2) {sports} hip pad (football); (3) loin guard (armor); tasse

自己回帰モデル

see styles
 jikokaikimoderu
    じこかいきモデル
{math} autoregressive model

虻田郡喜茂別町

see styles
 abutagunkimobetsuchou / abutagunkimobetsucho
    あぶたぐんきもべつちょう
(place-name) Abutagunkimobetsuchō

Variations:
裾除け
裾よけ

 susoyoke
    すそよけ
underskirt (half-slip), worn under kimono

西春別駅前寿町

see styles
 nishishunbetsuekimaekotobukichou / nishishunbetsuekimaekotobukicho
    にししゅんべつえきまえことぶきちょう
(place-name) Nishishunbetsuekimaekotobukichō

西春別駅前曙町

see styles
 nishishunbetsuekimaeakebonochou / nishishunbetsuekimaeakebonocho
    にししゅんべつえきまえあけぼのちょう
(place-name) Nishishunbetsuekimaeakebonochō

西春別駅前柏町

see styles
 nishishunbetsuekimaekashiwachou / nishishunbetsuekimaekashiwacho
    にししゅんべつえきまえかしわちょう
(place-name) Nishishunbetsuekimaekashiwachō

西春別駅前栄町

see styles
 nishishunbetsuekimaesakaemachi
    にししゅんべつえきまえさかえまち
(place-name) Nishishunbetsuekimaesakaemachi

西春別駅前西町

see styles
 nishishunbetsuekimaenishimachi
    にししゅんべつえきまえにしまち
(place-name) Nishishunbetsuekimaenishimachi

西春別駅前錦町

see styles
 nishishunbetsuekimaenishikichou / nishishunbetsuekimaenishikicho
    にししゅんべつえきまえにしきちょう
(place-name) Nishishunbetsuekimaenishikichō

西津軽郡岩崎村

see styles
 nishitsugaruguniwasakimura
    にしつがるぐんいわさきむら
(place-name) Nishitsugarugun'iwasakimura

西津軽郡稲垣村

see styles
 nishitsugaruguninagakimura
    にしつがるぐんいながきむら
(place-name) Nishitsugarugun'inagakimura

西津軽郡車力村

see styles
 nishitsugarugunsharikimura
    にしつがるぐんしゃりきむら
(place-name) Nishitsugarugunsharikimura

西白河郡泉崎村

see styles
 nishishirakawagunizumizakimura
    にししらかわぐんいずみざきむら
(place-name) Nishishirakawagun'izumizakimura

西白河郡矢吹町

see styles
 nishishirakawagunyabukimachi
    にししらかわぐんやぶきまち
(place-name) Nishishirakawagun'yabukimachi

西蒲原郡黒埼町

see styles
 nishikanbaragunkurosakimachi
    にしかんばらぐんくろさきまち
(place-name) Nishikanbaragunkurosakimachi

見向きもしない

see styles
 mimukimoshinai
    みむきもしない
(exp,adj-i) taking no notice; ignoring; not even looking at

開明門院御髪塔

see styles
 akimyoumoninmihatsutou / akimyomoninmihatsuto
    あきみょうもんいんみはつとう
(place-name) Akimyoumon'inmihatsutou

関本町富士ケ丘

see styles
 sekimotochoufujigaoka / sekimotochofujigaoka
    せきもとちょうふじがおか
(place-name) Sekimotochōfujigaoka

附馬牛町安居台

see styles
 tsukimoushichouaodai / tsukimoshichoaodai
    つきもうしちょうあおだい
(place-name) Tsukimoushichōaodai

附馬牛町東禅寺

see styles
 tsukimoushichoutouzenji / tsukimoshichotozenji
    つきもうしちょうとうぜんじ
(place-name) Tsukimoushichōtouzenji

青木まりこ現象

see styles
 aokimarikogenshou / aokimarikogensho
    あおきまりこげんしょう
(exp,n) urge to defecate when stepping into a bookstore

青木まり子現象

see styles
 aokimarikogenshou / aokimarikogensho
    あおきまりこげんしょう
(exp,n) urge to defecate when stepping into a bookstore

鬼面人を驚かす

see styles
 kimenhitooodorokasu
    きめんひとをおどろかす
(exp,v5s) to threaten by outward appearance; to use bluff to intimidate; to make empty threats

鳴虫山トンネル

see styles
 nakimushiyamatonneru
    なきむしやまトンネル
(place-name) Nakimushiyama Tunnel

お願いできますか

see styles
 onegaidekimasuka
    おねがいできますか
(expression) (honorific or respectful language) may I ask (for); might I ask (that)

お願い出来ますか

see styles
 onegaidekimasuka
    おねがいできますか
(expression) (honorific or respectful language) may I ask (for); might I ask (that)

カラー・スキーム

 karaa sukiimu / kara sukimu
    カラー・スキーム
color scheme; colour scheme

キマダラコウモリ

see styles
 kimadarakoumori / kimadarakomori
    キマダラコウモリ
(kana only) Endoclita sinensis (species of moth)

キムベイシンガー

see styles
 kimubeishingaa / kimubeshinga
    キムベイシンガー
(person) Kim Basinger

クロウメモドキ目

see styles
 kuroumemodokimoku / kuromemodokimoku
    クロウメモドキもく
Rhamnales (order of plants)

さっぽろ雪まつり

see styles
 sapporoyukimatsuri
    さっぽろゆきまつり
(org) Sapporo Snow Festival; (o) Sapporo Snow Festival

シェラグスキー岬

see styles
 sheragusukiimisaki / sheragusukimisaki
    シェラグスキーみさき
(place-name) Shelagskii (cape)

Variations:
しごき帯
扱き帯

 shigokiobi
    しごきおび
(rare) waistband for a kimono

シュートを決める

see styles
 shuutookimeru / shutookimeru
    シュートをきめる
(exp,v1) {sports} to score a goal (basket, etc.); to sink a shot

セントジョアキム

see styles
 sentojoakimu
    セントジョアキム
(place-name) Saint Joachim

タイ式マッサージ

see styles
 taishikimassaaji / taishikimassaji
    タイしきマッサージ
Thai massage

Variations:
のんき者
呑気者

 nonkimono
    のんきもの
happy-go-lucky person; easy-going person; optimist

ビジネススキーム

see styles
 bijinesusukiimu / bijinesusukimu
    ビジネススキーム
business scheme

ピン撥ね(rK)

 pinhane; pinhane; pinhane(sk)
    ピンはね; ピンハネ; ぴんはね(sk)
(n,vs,vt,vi) (kana only) taking a cut (of someone else's money); taking a rake-off; pocketing a kickback; skimming (a percentage of the profits, proceeds, etc.)

ミッキーマントル

see styles
 mikkiimantoru / mikkimantoru
    ミッキーマントル
(person) Mickey Mantle

ロッキーマウント

see styles
 rokkiimaunto / rokkimaunto
    ロッキーマウント
(place-name) Rocky Mount

わき目も振らずに

see styles
 wakimemofurazuni
    わきめもふらずに
(expression) without looking aside; looking neither right nor left; wholeheartedly

一分のすきもない

see styles
 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(exp,adj-i) impeccable

Variations:
一気見
イッキ見

 ikkimi
    いっきみ
(noun, transitive verb) (colloquialism) binge-watching; binge-viewing

一部のすきもない

see styles
 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(irregular kanji usage) (exp,adj-i) impeccable

下新川郡宇奈月町

see styles
 shimoniikawagununazukimachi / shimonikawagununazukimachi
    しもにいかわぐんうなづきまち
(place-name) Shimoniikawagun'unazukimachi

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...606162636465666768>

This page contains 100 results for "Kim" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary