I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6716 total results for your Kim search. I have created 68 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...606162636465666768>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
カラースキーム see styles |
karaasukiimu / karasukimu カラースキーム |
color scheme; colour scheme |
キーマ・カレー |
kiima karee / kima karee キーマ・カレー |
keema curry; minced-meat curry |
キーマーケット see styles |
kiimaaketto / kimaketto キーマーケット |
key market |
キマユペンギン see styles |
kimayupengin キマユペンギン |
Fiordland crested penguin (Eudyptes pachyrhynchus); Fiordland penguin |
きみまち坂公園 see styles |
kimimachizakakouen / kimimachizakakoen きみまちざかこうえん |
(place-name) Kimimachizaka Park |
キムアネップ岬 see styles |
kimuaneppumisaki キムアネップみさき |
(place-name) Kimuaneppumisaki |
キムキャンベル see styles |
kimukyanberu キムキャンベル |
(person) Kim Campbell |
キムシュテット see styles |
kimushutetto キムシュテット |
(personal name) Kimstedt |
キムジョンイル see styles |
kimujoniru キムジョンイル |
(person) Kim Jong Il (1942-2011.12.17) |
キムントンネル see styles |
kimuntonneru キムントンネル |
(place-name) Kimun Tunnel |
Variations: |
kimegao(kime顔); kimegao(決me顔) キメがお(キメ顔); きめがお(決め顔) |
(colloquialism) cool or attractive expression (when posing for a photo) |
キモッペモシリ see styles |
kimoppemoshiri キモッペモシリ |
(place-name) Kimoppemoshiri |
キモトリプシン see styles |
kimotoripushin キモトリプシン |
chymotrypsin |
キモレステス目 see styles |
kimoresutesumoku キモレステスもく |
Cimolesta; extinct order of mammals |
キンバーライト see styles |
kinbaaraito / kinbaraito キンバーライト |
kimberlite |
クロノツキー岬 see styles |
kuronotsukiimisaki / kuronotsukimisaki クロノツキーみさき |
(place-name) Kronotzkii (cape) |
Variations: |
kechiru; kechiru ケチる; けちる |
(transitive verb) (colloquialism) (See ケチ・1) to be stingy (with); to skimp (on) |
ゴールを決める see styles |
gooruokimeru ゴールをきめる |
(exp,v1) (See 決める・7) to score a goal |
シオカラトンボ see styles |
shiokaratonbo シオカラトンボ |
(kana only) Orthetrum albistylum speciosum (subspecies of white-tailed skimmer) |
スキマティク図 see styles |
sukimatikuzu スキマティクず |
{comp} schematic |
スキム・ミルク |
sukimu miruku スキム・ミルク |
skim milk; skimmed milk |
タスキモンガラ see styles |
tasukimongara タスキモンガラ |
reef triggerfish (Rhinecanthus rectangulus); picasso triggerfish |
Variations: |
tatougami; tatoushi; tatangami(畳紙); tatamigami(畳紙) / tatogami; tatoshi; tatangami(畳紙); tatamigami(畳紙) たとうがみ; たとうし; たたんがみ(畳紙); たたみがみ(畳紙) |
(1) folding paper-case; kimono wrapping paper; (2) (See 懐紙・かいし・1) paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony) |
ちゃんちゃんこ see styles |
chanchanko ちゃんちゃんこ |
padded sleeveless kimono jacket; Japanese vest |
データ機密保護 see styles |
deetakimitsuhogo データきみつほご |
{comp} data security |
テラサキミラー see styles |
terasakimiraa / terasakimira テラサキミラー |
(person) Terasaki Miller |
トキメック工場 see styles |
tokimekkukoujou / tokimekkukojo トキメックこうじょう |
(place-name) Tokimekku Factory |
どろんを決める see styles |
doronokimeru どろんをきめる |
(exp,v1) to make off; to abscond; to get away; to pull a vanishing act |
ポン元崎無異川 see styles |
ponmotosakimuigawa ポンもとさきむいがわ |
(place-name) Ponmotosakimuigawa |
ミッキーマウス see styles |
mikkiimausu / mikkimausu ミッキーマウス |
(product) Mickey Mouse; (product name) Mickey Mouse |
Variations: |
mukimame むきまめ |
(See 枝豆・えだまめ) shelled edamame |
ムラサキマシコ see styles |
murasakimashiko ムラサキマシコ |
(kana only) purple finch (Carpodacus purpureus) |
やきもちを妬く see styles |
yakimochioyaku やきもちをやく |
(exp,v5k) (idiom) to be jealous |
やきもちを焼く see styles |
yakimochioyaku やきもちをやく |
(exp,v5k) (idiom) to be jealous |
リサイクル着物 see styles |
risaikurukimono リサイクルきもの |
vintage kimono; used kimono; second-hand kimono |
リンネ式命名法 see styles |
rinneshikimeimeihou / rinneshikimemeho リンネしきめいめいほう |
Linnaean nomenclature |
一分の隙もない see styles |
ichibunosukimonai いちぶのすきもない |
(exp,adj-i) impeccable |
Variations: |
icchoura / icchora いっちょうら |
one's (only) good suit (or kimono) |
一部の隙もない see styles |
ichibunosukimonai いちぶのすきもない |
(irregular kanji usage) (exp,adj-i) impeccable |
Variations: |
hitoe ひとえ |
(noun - becomes adjective with の) (1) one layer; single layer; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 単弁・1) monopetalous; (3) (abbreviation) (usu. 単) (See 単物,単衣・ひとえぎぬ) unlined kimono; (4) (abbreviation) (See 一重まぶた) single-edged eyelid; eyelid with an epicanthic fold; upper eyelid with no fold |
三島郡出雲崎町 see styles |
santougunizumozakimachi / santogunizumozakimachi さんとうぐんいずもざきまち |
(place-name) Santougun'izumozakimachi |
上益城郡益城町 see styles |
kamimashikigunmashikimachi かみましきぐんましきまち |
(place-name) Kamimashikigunmashikimachi |
下君田畜産団地 see styles |
shimokimidachikusandanchi しもきみだちくさんだんち |
(place-name) Shimokimidachikusandanchi |
下秋間ゴルフ場 see styles |
shimoakimagorufujou / shimoakimagorufujo しもあきまゴルフじょう |
(place-name) Shimoakima golf links |
下駄と焼き味噌 see styles |
getatoyakimiso げたとやきみそ |
(expression) (idiom) things that look similar but are completely different; geta and grilled miso |
Variations: |
namikimichi; namikiji(並木路) なみきみち; なみきじ(並木路) |
avenue; boulevard; tree-lined street |
中津軽郡岩木町 see styles |
nakatsugaruguniwakimachi なかつがるぐんいわきまち |
(place-name) Nakatsugarugun'iwakimachi |
中頸城郡柿崎町 see styles |
nakakubikigunkakizakimachi なかくびきぐんかきざきまち |
(place-name) Nakakubikigunkakizakimachi |
中頸城郡頸城村 see styles |
nakakubikigunkubikimura なかくびきぐんくびきむら |
(place-name) Nakakubikigunkubikimura |
主管機関領域名 see styles |
shukankikanryouikimei / shukankikanryoikime しゅかんきかんりょういきめい |
{comp} administration domain name |
Variations: |
nakimono なきもの |
dead person |
先物オプション see styles |
sakimonoopushon さきものオプション |
futures option |
光学式文字認識 see styles |
kougakushikimojininshiki / kogakushikimojininshiki こうがくしきもじにんしき |
{comp} optical character recognition; OCR |
光学的文字認識 see styles |
kougakutekimojininshiki / kogakutekimojininshiki こうがくてきもじにんしき |
{comp} optical character recognition; OCR |
Variations: |
mukimono むきもの |
art of decorative garnishing |
北佐久郡望月町 see styles |
kitasakugunmochizukimachi きたさくぐんもちづきまち |
(place-name) Kitasakugunmochizukimachi |
南佐久郡南牧村 see styles |
minamisakugunminamimakimura みなみさくぐんみなみまきむら |
(place-name) Minamisakugunminamimakimura |
南津軽郡藤崎町 see styles |
minamitsugarugunfujisakimachi みなみつがるぐんふじさきまち |
(place-name) Minamitsugarugunfujisakimachi |
南鹿児島駅前駅 see styles |
minamikagoshimaekimaeeki みなみかごしまえきまええき |
(st) Minamikagoshimaekimae Station |
吉祥院石原開町 see styles |
kisshouinishiharahirakimachi / kisshoinishiharahirakimachi きっしょういんいしはらひらきまち |
(place-name) Kisshouin'ishiharahirakimachi |
壷屋焼物博物館 see styles |
tsuboyayakimonohakubutsukan つぼややきものはくぶつかん |
(place-name) Tsuboyayakimono Museum |
Variations: |
ookime おおきめ |
(adj-no,adj-na) largish; biggish; on the large side; slightly larger; a little larger |
Variations: |
ookimi; oogimi おおきみ; おおぎみ |
(1) (honorific or respectful language) (archaism) emperor; (2) (honorific or respectful language) (archaism) prince; princess |
大聖寺下屋敷町 see styles |
daishoujishitayashikimachi / daishojishitayashikimachi だいしょうじしたやしきまち |
(place-name) Daishoujishitayashikimachi |
大聖寺新屋敷町 see styles |
daishoujishinyashikimachi / daishojishinyashikimachi だいしょうじしんやしきまち |
(place-name) Daishoujishin'yashikimachi |
大聖寺藤ノ木町 see styles |
daishoujifujinokimachi / daishojifujinokimachi だいしょうじふじのきまち |
(place-name) Daishoujifujinokimachi |
夷隅郡大多喜町 see styles |
isumigunootakimachi いすみぐんおおたきまち |
(place-name) Isumigun'ootakimachi |
宗像郡津屋崎町 see styles |
munakataguntsuyazakimachi むなかたぐんつやざきまち |
(place-name) Munakataguntsuyazakimachi |
小名浜南君ケ塚 see styles |
onahamaminamikimigatsuka おなはまみなみきみがつか |
(place-name) Onahamaminamikimigatsuka |
小名浜君ケ塚町 see styles |
onahamakimigatsukachou / onahamakimigatsukacho おなはまきみがつかちょう |
(place-name) Onahamakimigatsukachō |
小名浜西君ケ塚 see styles |
onahamanishikimigatsuka おなはまにしきみがつか |
(place-name) Onahamanishikimigatsuka |
崎本部緑地公園 see styles |
sakimotoburyokuchikouen / sakimotoburyokuchikoen さきもとぶりょくちこうえん |
(place-name) Sakimotobu Green Space |
嵯峨樒原千福田 see styles |
sagashikimigaharasenpukuden さがしきみがはらせんぷくでん |
(place-name) Sagashikimigaharasenpukuden |
嵯峨樒原大久保 see styles |
sagashikimigaharaookubo さがしきみがはらおおくぼ |
(place-name) Sagashikimigaharaookubo |
嵯峨樒原大水上 see styles |
sagashikimigaharaoominakami さがしきみがはらおおみなかみ |
(place-name) Sagashikimigaharaoominakami |
嵯峨樒原大水口 see styles |
sagashikimigaharaoominaguchi さがしきみがはらおおみなぐち |
(place-name) Sagashikimigaharaoominaguchi |
嵯峨樒原宮ノ上 see styles |
sagashikimigaharamiyanoue / sagashikimigaharamiyanoe さがしきみがはらみやのうえ |
(place-name) Sagashikimigaharamiyanoue |
嵯峨樒原岡ケ鼻 see styles |
sagashikimigaharaokagahana さがしきみがはらおかがはな |
(place-name) Sagashikimigaharaokagahana |
嵯峨樒原岩ノ上 see styles |
sagashikimigaharaiwanoue / sagashikimigaharaiwanoe さがしきみがはらいわのうえ |
(place-name) Sagashikimigaharaiwanoue |
嵯峨樒原東桃原 see styles |
sagashikimigaharahigashimomohara さがしきみがはらひがしももはら |
(place-name) Sagashikimigaharahigashimomohara |
嵯峨樒原池ノ谷 see styles |
sagashikimigaharaikenotani さがしきみがはらいけのたに |
(place-name) Sagashikimigaharaikenotani |
嵯峨樒原清水町 see styles |
sagashikimigaharashimizuchou / sagashikimigaharashimizucho さがしきみがはらしみずちょう |
(place-name) Sagashikimigaharashimizuchō |
嵯峨樒原神宝岩 see styles |
sagashikimigaharashinbouiwa / sagashikimigaharashinboiwa さがしきみがはらしんぼういわ |
(place-name) Sagashikimigaharashinbouiwa |
嵯峨樒原稲荷元 see styles |
sagashikimigaharainarimoto さがしきみがはらいなりもと |
(place-name) Sagashikimigaharainarimoto |
嵯峨樒原縄手下 see styles |
sagashikimigaharanawateshita さがしきみがはらなわてした |
(place-name) Sagashikimigaharanawateshita |
嵯峨樒原若宮下 see styles |
sagashikimigaharawakamiyashita さがしきみがはらわかみやした |
(place-name) Sagashikimigaharawakamiyashita |
嵯峨樒原蓮台脇 see styles |
sagashikimigahararendaiwaki さがしきみがはられんだいわき |
(place-name) Sagashikimigahararendaiwaki |
嵯峨樒原西桃原 see styles |
sagashikimigaharanishimomohara さがしきみがはらにしももはら |
(place-name) Sagashikimigaharanishimomohara |
嵯峨樒原高見町 see styles |
sagashikimigaharatakamichou / sagashikimigaharatakamicho さがしきみがはらたかみちょう |
(place-name) Sagashikimigaharatakamichō |
川島松ノ木本町 see styles |
kawashimamatsunokimotochou / kawashimamatsunokimotocho かわしままつのきもとちょう |
(place-name) Kawashimamatsunokimotochō |
引きも切らない see styles |
hikimokiranai ひきもきらない |
(exp,adj-i) (See 引きも切らず) incessant; uninterrupted; continuous |
彌富町月見ケ岡 see styles |
yatomichoutsukimigaoka / yatomichotsukimigaoka やとみちょうつきみがおか |
(place-name) Yatomichōtsukimigaoka |
御厨町上登木免 see styles |
mikuriyachoukaminoborikimen / mikuriyachokaminoborikimen みくりやちょうかみのぼりきめん |
(place-name) Mikuriyachōkaminoborikimen |
御厨町下登木免 see styles |
mikuriyachoushimonoborikimen / mikuriyachoshimonoborikimen みくりやちょうしものぼりきめん |
(place-name) Mikuriyachōshimonoborikimen |
Variations: |
otaiko おたいこ |
(abbreviation) (See 御太鼓結び) very common way of tying a woman's kimono sash |
Variations: |
ikimaku いきまく |
(v5k,vi) (1) to rage; to storm (at); to be furious; (v5k,vi) (2) to enthuse; to speak enthusiastically; to speak with vigour; to get worked up |
憂き身をやつす see styles |
ukimioyatsusu うきみをやつす |
(exp,v5s) to be absorbed in; to devote oneself (to); to give oneself over (to) |
Variations: |
wagakimi わがきみ |
(exp,n) my lord |
手書き文字認識 see styles |
tegakimojininshiki てがきもじにんしき |
{comp} handwriting recognition; handwritten text recognition |
手続き向き言語 see styles |
tetsuzukimukigengo てつづきむきげんご |
{comp} procedural language |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.