Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5812 total results for your search in the dictionary. I have created 59 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...50515253545556575859>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
並びない
並び無い(sK)

 narabinai
    ならびない
(adjective) unparalleled; unparallelled; unequaled; unequalled; unique

人無橫財不富,馬無夜草不肥


人无横财不富,马无夜草不肥

rén wú hèng cái bù fù , mǎ wú yè cǎo bù féi
    ren2 wu2 heng4 cai2 bu4 fu4 , ma3 wu2 ye4 cao3 bu4 fei2
jen wu heng ts`ai pu fu , ma wu yeh ts`ao pu fei
    jen wu heng tsai pu fu , ma wu yeh tsao pu fei
(saying) a person cannot become wealthy without windfall profits (or ill-gotten gains etc), just as a horse cannot get fat without night feed

Variations:
他はない
他は無い(sK)

 hokahanai
    ほかはない
(exp,adj-i) (kana only) (See ほかない) can do nothing but ...; have no choice but to ...; there is nothing to do but ...; cannot help ...

Variations:
何は無くとも
何はなくとも

 nanihanakutomo
    なにはなくとも
(expression) even if nothing else; more than anything else

Variations:
何処ともなく
何処とも無く

 dokotomonaku; izukotomonaku
    どこともなく; いずこともなく
(adverb) (1) (kana only) aimlessly; (adverb) (2) (kana only) somehow

Variations:
傍若無人
旁若無人(rK)

 boujakubujin / bojakubujin
    ぼうじゃくぶじん
(n,adj-na,adj-no) (yoji) behaving outrageously as though there were no one around; acting without consideration for others; arrogance; audacity; insolence

Variations:
勝ち目はない
勝ち目は無い

 kachimehanai
    かちめはない
(expression) (See 勝ち目) to have no chance (of succeeding)

Variations:
台無しにする
台なしにする

 dainashinisuru
    だいなしにする
(exp,vs-i) to spoil; to ruin; to destroy; to make a mess of

Variations:
台無しになる
台なしになる

 dainashininaru
    だいなしになる
(exp,v5r) to come to nothing; to be spoiled; to be spoilt

Variations:
吝かではない
吝かでは無い

 yabusakadehanai
    やぶさかではない
(exp,adj-i) (kana only) (See 吝かでない) ready (to do); willing

孝行をしたい時分に親は無し

see styles
 koukouoshitaijibunnioyahanashi / kokooshitaijibunnioyahanashi
    こうこうをしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) When you wish to be filial, your parents are gone

Variations:
完膚なきまで
完膚無きまで

 kanpunakimade
    かんぷなきまで
(expression) (usu. ~に) completely; thoroughly; decisively; unsparingly; beyond recognition; until there's no untouched (undamaged) part

Variations:
弛みない
弛み無い(rK)

 tayuminai
    たゆみない
(adjective) (kana only) unslacking; unceasing

Variations:
影も形もない
影も形も無い

 kagemokatachimonai
    かげもかたちもない
(exp,adj-i) (there is) no sign (of); leaving no trace; nowhere to be seen

Variations:
影も形も無い
影も形もない

 kagemokatachimonai
    かげもかたちもない
(expression) disappear without a trace; nowhere to be seen

Variations:
性懲りもない
性懲りも無い

 shoukorimonai / shokorimonai
    しょうこりもない
(exp,adj-i) incorrigible; dogged

Variations:
性懲りもなく
性懲りも無く

 shoukorimonaku / shokorimonaku
    しょうこりもなく
(exp,adv) (See 性懲りもない・しょうこりもない) incorrigibly; doggedly; in spite of one's negative experiences

Variations:
恨みっこなし
恨みっこ無し

 uramikkonashi
    うらみっこなし
(expression) with no hard feelings

Variations:
情け容赦なく
情け容赦無く

 nasakeyoushanaku / nasakeyoshanaku
    なさけようしゃなく
(adverb) mercilessly; ruthlessly

Variations:
有象無象
有相無相(rK)

 uzoumuzou / uzomuzo
    うぞうむぞう
(1) (yoji) mob; the masses; rabble; riffraff; (2) (yoji) {Buddh} (orig. meaning) all things in nature; the whole creation

Variations:
果てしがない
果てしが無い

 hateshiganai
    はてしがない
(exp,adj-i) endless; boundless; fathomless; eternal

Variations:
根も葉もない
根も葉も無い

 nemohamonai
    ねもはもない
(expression) unfounded (e.g. rumour); groundless; baseless; completely untrue

Variations:
根無し草
根なし草(sK)

 nenashigusa
    ねなしぐさ
(1) duckweed; (2) rootless person; wanderer

Variations:
死人に口なし
死人に口無し

 shininnikuchinashi
    しにんにくちなし
(expression) (proverb) dead men tell no tales; the dead cannot speak in their own defense

水至清則無魚,人至察則無徒


水至清则无鱼,人至察则无徒

shuǐ zhì qīng zé wú yú , rén zhì chá zé wú tú
    shui3 zhi4 qing1 ze2 wu2 yu2 , ren2 zhi4 cha2 ze2 wu2 tu2
shui chih ch`ing tse wu yü , jen chih ch`a tse wu t`u
    shui chih ching tse wu yü , jen chih cha tse wu tu
(saying) water that is too clear has no fish, and one who is too severe has no friends

Variations:
然もなければ
然も無ければ

 samonakereba
    さもなければ
(conjunction) (kana only) otherwise; or else; if not

Variations:
突拍子もない
突拍子も無い

 toppyoushimonai / toppyoshimonai
    とっぴょうしもない
(exp,adj-i) astounding; tremendous; wild; crazy; exorbitant; outrageous; absurd; abnormal; quixotic

Variations:
立つ瀬がない
立つ瀬が無い

 tatsuseganai
    たつせがない
(exp,adj-i) being left in an awkward position; being put in a dilemma; being in a fix; losing face

Variations:
腹蔵なく
腹蔵無く(sK)

 fukuzounaku / fukuzonaku
    ふくぞうなく
(exp,adv) without reserve; frankly; candidly; freely; openly

Variations:
血の気が無い
血の気がない

 chinokeganai
    ちのけがない
(exp,adj-i) pale; bloodless

Variations:
血の気の無い
血の気のない

 chinokenonai
    ちのけのない
(expression) pale; bloodless

Variations:
血も涙もない
血も涙も無い

 chimonamidamonai
    ちもなみだもない
(exp,adj-i) (idiom) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate

Variations:
見る影もない
見る影も無い

 mirukagemonai
    みるかげもない
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable

Variations:
言いっこなし
言いっこ無し

 iikkonashi / ikkonashi
    いいっこなし
(expression) (See かたいことは言いっこなし) let's not say (such things) to each other

Variations:
誰にともなく
誰にとも無く

 darenitomonaku
    だれにともなく
(expression) (See とも無く・ともなく) to no one in particular

Variations:
貸し借りなし
貸し借り無し

 kashikarinashi
    かしかりなし
(exp,adj-no) being even; being square; owing nothing to each other

Variations:
身も世もない
身も世も無い

 mimoyomonai
    みもよもない
(exp,adj-i) heartrending; desperate; hopeless; full of grief

Variations:
限りなく
限り無く(sK)

 kagirinaku
    かぎりなく
(exp,adv) unlimitedly; without limit; without end; endlessly; infinitely; exceedingly

Variations:
音無しの構え
音なしの構え

 otonashinokamae
    おとなしのかまえ
(exp,n) (1) making no sound; staying quiet; (exp,n) (2) lying low; saying nothing and waiting for an opportunity

Variations:
願ってもない
願っても無い

 negattemonai
    ねがってもない
(exp,adj-i) best one could ask for; just what one wants; welcome (news); heaven-sent

Variations:
飽くなき
飽く無き(sK)

 akunaki
    あくなき
(pre-noun adjective) insatiable; untiring; persistent

Variations:
飾り気のない
飾り気の無い

 kazarikenonai
    かざりけのない
(exp,adj-f) plain; unaffected; natural; unpretentious; frank; candid

馬無夜草不肥,人無外快不富


马无夜草不肥,人无外快不富

mǎ wú yè cǎo bù féi , rén wú wài kuài bù fù
    ma3 wu2 ye4 cao3 bu4 fei2 , ren2 wu2 wai4 kuai4 bu4 fu4
ma wu yeh ts`ao pu fei , jen wu wai k`uai pu fu
    ma wu yeh tsao pu fei , jen wu wai kuai pu fu
a horse cannot get fat without an extra ration, a man cannot get rich without an extra income (idiom)

Variations:
仮借なき
仮借無き(sK)

 kashakunaki
    かしゃくなき
(pre-noun adjective) (rare) merciless; unforgiving; ruthless; relentless

Variations:
人でなし
人で無し(rK)

 hitodenashi
    ひとでなし
(noun or adjectival noun) brute; beast; monster; inhuman person; ungrateful person

Variations:
ないに等しい
無いに等しい

 nainihitoshii / nainihitoshi
    ないにひとしい
(exp,adj-i) next to nothing; essentially nonexistent; virtually nil

Variations:
勝負なし
勝負無し(rK)

 shoubunashi / shobunashi
    しょうぶなし
(noun - becomes adjective with の) draw; tie

Variations:
無くす
失くす(iK)

 nakusu
    なくす
(transitive verb) (1) (kana only) to lose (something); (transitive verb) (2) (kana only) to get rid of; to eliminate; to remove; to eradicate; to abolish

Variations:
無残
無惨
無慚
無慙

 muzan
    むざん
(noun or adjectival noun) (1) cruel; merciless; atrocious; ruthless; cold-blooded; (noun or adjectival noun) (2) pitiful; tragic; horrible; miserable; (noun or adjectival noun) (3) (無慚, 無慙 only) {Buddh} breaking a precept without shame

Variations:
無痛分娩
無痛分べん(sK)

 mutsuubunben / mutsubunben
    むつうぶんべん
{med} obstetric analgesia during labor and delivery (e.g. epidural); painless childbirth

Variations:
無造作
無雑作(rK)

 muzousa / muzosa
    むぞうさ
(noun or adjectival noun) (1) easy; simple; ready; (noun or adjectival noun) (2) casual; off-hand; easy-going; careless; artless

Variations:
無駄(ateji)

 muda(p); muda
    むだ(P); ムダ
(noun or adjectival noun) futility; waste; uselessness; pointlessness; idleness

Variations:
無駄口をたたく
無駄口を叩く

 mudaguchiotataku
    むだぐちをたたく
(exp,v5k) to chatter pointlessly; to waste one's breath

Variations:
無駄話
むだ話
徒話(rK)

 mudabanashi
    むだばなし
(n,vs,vi) idle talk; chit-chat; gossip

Variations:
無駄飯
ムダ飯
むだ飯
徒飯

 mudameshi(駄飯, muda飯, 徒飯); mudameshi(muda飯); mudameshi
    むだめし(無駄飯, むだ飯, 徒飯); ムダめし(ムダ飯); ムダメシ
living idly

Variations:
無駄金
ムダ金
徒金(rK)

 mudagane
    むだがね
wasted money

Variations:
ムダ毛
無駄毛
むだ毛
徒毛

 mudage(muda毛); mudage(駄毛, muda毛, 徒毛)
    ムダげ(ムダ毛); むだげ(無駄毛, むだ毛, 徒毛)
unwanted hair; superfluous hair

Variations:
不器用
無器用(rK)

 bukiyou / bukiyo
    ぶきよう
(noun or adjectival noun) (1) clumsy; awkward; unskillful; (noun or adjectival noun) (2) incompetent; inept; bungling; (socially) awkward; gawky; gauche

Variations:
今のなし
今の無し
今のナシ

 imanonashi(今nonashi, 今noshi); imanonashi(今nonashi)
    いまのなし(今のなし, 今の無し); いまのナシ(今のナシ)
(expression) (colloquialism) forget it; forget what I just said; scratch that; check that

Variations:
似気無い
似気ない
似げない

 nigenai
    にげない
(adjective) unlike; unbecoming; unworthy of; out of keeping with

Variations:
何時に無く
何時になく

 itsuninaku
    いつになく
(adverb) (kana only) unusually; unwontedly; uncharacteristically

Variations:
切りがない
切りが無い

 kiriganai(p); kiriganai
    きりがない(P); キリがない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See 切りのない) endless; boundless; innumerable; (exp,adj-i) (2) (kana only) endless; never-ending; going on forever

Variations:
果てしない
果てし無い

 hateshinai
    はてしない
(adjective) endless; boundless; everlasting

火の無いところに煙は立たない

see styles
 hinonaitokoronikemurihatatanai
    ひのないところにけむりはたたない
(expression) (proverb) there's no smoke without fire

Variations:
申し分ない
申し分無い

 moushibunnai / moshibunnai
    もうしぶんない
(exp,adj-i) perfect; ideal; completely satisfactory; leaving nothing to be desired; faultless; impeccable

Variations:
申し分無い
申し分ない

 moushibunnai / moshibunnai
    もうしぶんない
(adjective) no objection; nothing to criticize; nothing to criticise

Variations:
継ぎ目なし鋼管
継目無し鋼管

 tsugimenashikoukan / tsugimenashikokan
    つぎめなしこうかん
seamless steel pipe

Variations:
間違いない
間違い無い

 machigainai
    まちがいない
(exp,adj-i) (1) certain; sure; no doubt; (exp,adj-i) (2) reliable; dependable

Variations:
隈なく
隈無く(rK)

 kumanaku
    くまなく
(adverb) (kana only) all over; everywhere; in every nook and cranny

Variations:
隈なく
隈無く(sK)

 kumanaku
    くまなく
(adverb) (1) (kana only) all over; everywhere; in every nook and cranny; (adverb) (2) (kana only) brightly; clearly

Variations:
荒唐無稽
荒唐無けい(sK)

 koutoumukei / kotomuke
    こうとうむけい
(noun or adjectival noun) (yoji) absurd; nonsensical; preposterous

Variations:
無い袖は振れぬ
ない袖は振れぬ

 naisodehafurenu
    ないそではふれぬ
(expression) (proverb) you can't give (use) what you don't have; nothing comes from nothing; you can't shake sleeves you don't have

Variations:
無下にする
無碍にする(iK)

 mugenisuru
    むげにする
(exp,vs-i) to not make good use of (e.g. advice); to disregard; to treat as useless; to treat with disdain

Variations:
無理もない
無理も無い(sK)

 murimonai
    むりもない
(exp,adj-i) natural; understandable; reasonable; no wonder

Variations:
無茶振り
無茶ぶり
ムチャ振り

 muchaburi(茶振ri, 茶buri); muchaburi(mucha振ri)
    むちゃぶり(無茶振り, 無茶ぶり); ムチャぶり(ムチャ振り)
(colloquialism) (kana only) unreasonable request; asking for something unreasonable

Variations:
無駄になる
無駄に成る(sK)

 mudaninaru
    むだになる
(exp,v5r) to come to nothing; to be in vain; to lead nowhere

Variations:
無駄骨折り
むだ骨折り(sK)

 mudaboneori
    むだぼねおり
(n,vs,vi) (See 無駄骨) laboring in vain; wasted effort; vain efforts

Variations:
はずが無い
筈がない
筈が無い

 hazuganai
    はずがない
(exp,adj-i) (kana only) (See 筈・1) it cannot be that...; it is highly unlikely that...; it is impossible that...

Variations:
はずの無い
筈のない
筈の無い

 hazunonai
    はずのない
(exp,adj-i) (kana only) (See はずが無い) cannot (do); it is impossible that...; it is (highly) unlikely that...

Variations:
よしなし事
由無し事
由なし事

 yoshinashigoto
    よしなしごと
trivial thing; nonsense

Variations:
不格好
不恰好
無格好(sK)

 bukakkou / bukakko
    ぶかっこう
(adjectival noun) (1) unshapely; ill-formed; misshapen; (adjectival noun) (2) awkward; clumsy

Variations:
世話がない
世話が無い(sK)

 sewaganai
    せわがない
(exp,adj-i) (1) simple; straightforward; problem-free; (exp,adj-i) (2) hopeless (person); impossible; the end; beyond help

Variations:
事はない
ことは無い
事は無い

 kotohanai
    ことはない
(exp,adj-i) (1) (kana only) there is no need to ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) never happens; there is never a time when

Variations:
事も無げ
事もなげ
ことも無げ

 kotomonage
    こともなげ
(adj-na,adj-no,n) careless

Variations:
二つとない
二つと無い(sK)

 futatsutonai
    ふたつとない
(exp,adj-i) unique; peerless; invaluable; priceless

Variations:
今しかない
今しか無い(sK)

 imashikanai
    いましかない
(exp,adj-i) it's now or never; now is the only chance

Variations:
仕方のない
仕方の無い(sK)

 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕様のない
仕様の無い(sK)

 shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai
    しようのない; しょうのない
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd

Variations:
余儀なくさせる
余儀無くさせる

 yoginakusaseru
    よぎなくさせる
(exp,vt,v1) (See 余儀なくされる) to compel; to force; to oblige

Variations:
余儀なくされる
余儀無くされる

 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

Variations:
又とない
またと無い
又と無い

 matatonai
    またとない
(expression) (kana only) unique; matchless; unparalleled; unparallelled; never again

Variations:
口さがない
口性ない
口性無い

 kuchisaganai
    くちさがない
(adjective) gossipy; abusive; critical; jabbering

Variations:
名無しさん
名なしさん(sK)

 nanashisan
    ななしさん
(net-sl) anon (name automatically given to posters on 2ch who do not use a handle)

Variations:
名無しの権兵衛
名なしの権兵衛

 nanashinogonbee
    ななしのごんべえ
(colloquialism) (joc) John Doe; Mr. Nobody

Variations:
否応なく
否応無く
いや応なく

 iyaounaku / iyaonaku
    いやおうなく
(adverb) whether one wants to or not; without choice

Variations:
否応なし
否応無し
いや応なし

 iyaounashi / iyaonashi
    いやおうなし
(can be adjective with の) compulsory; unavoidable; necessary

害人之心不可有,防人之心不可無


害人之心不可有,防人之心不可无

hài rén zhī xīn bù kě yǒu , fáng rén zhī xīn bù kě wú
    hai4 ren2 zhi1 xin1 bu4 ke3 you3 , fang2 ren2 zhi1 xin1 bu4 ke3 wu2
hai jen chih hsin pu k`o yu , fang jen chih hsin pu k`o wu
    hai jen chih hsin pu ko yu , fang jen chih hsin pu ko wu
refrain from hurting others, yet guard against those trying to hurt you (proverb)

Variations:
心もとない
心許ない
心許無い

 kokoromotonai
    こころもとない
(adjective) (1) uneasy; unsure; anxious; (adjective) (2) unreliable; untrustworthy; erratic; undependable; (adjective) (3) (archaism) nervous; impatient; irritated from anxiety; (adjective) (4) (archaism) unclear; indistinct; vague

Variations:
心当たりがない
心当たりが無い

 kokoroatariganai
    こころあたりがない
(expression) (See 心当たりのない) (ant: 心当たりがある) having no idea; having no clue

Variations:
性的区別のない
性的区別の無い

 seitekikubetsunonai / setekikubetsunonai
    せいてきくべつのない
(exp,adj-i) gender-neutral

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...50515253545556575859>

This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary