Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 690 total results for your Seven search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234567>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

金山王

see styles
jīn shān wáng
    jin1 shan1 wang2
chin shan wang
 konsan ō
Buddha, especially Amitābha. The 七金山 are the seven concentric ranges around Sumeru, v. 須; viz. Yugaṃdhara, Īśādhara, Khadiraka, Sudarśana, Aśvakarṇa, Vinataka, Nemiṃdhara, v. respectively 踰, 伊, 竭, 蘇, 頞, 毘, and 尼.

鉢特摩


钵特摩

see styles
bō tè mó
    bo1 te4 mo2
po t`e mo
    po te mo
 hadoma
(鉢特) padma, or raktapadma, the red lotus; one of the signs on the foot of a Buddha; the seventh hell; also 鉢特忙; 鉢頭摩 (or 鉢弩摩 or 鉢曇摩); 鉢納摩; 鉢頭摩 (or 鉢曇摩).

鐵圍山


铁围山

see styles
tiě wéi shān
    tie3 wei2 shan1
t`ieh wei shan
    tieh wei shan
 tetsui no yama
Cakravāla, Cakravāda. The iron enclosing mountains supposed to encircle the earth, forming the periphery of a world. Mount Meru is the centre and between it and the Iron mountains are the seven 金山 metal-mountains and the eight seas.

阿梨樹


阿梨树

see styles
ā lí shù
    a1 li2 shu4
a li shu
 ariju
    ありじゅ
(1) Thai basil (Ocimum basilicum) (san: arjaka); common basil; (2) {Buddh} tree whose branches are said to split into seven pieces upon falling
(or 阿棃樹) arjaka, ? Ocymum pilosum, a tree with white scented flowers, said to fall in seven parts, like an epidendrum, styled also 頞杜迦曼折利 (? 頞杜社迦曼折利).

阿耨達


阿耨达

see styles
ān òu dá
    an1 ou4 da2
an ou ta
 Anokudatsu
阿那婆答多 (or 阿那波達多) Anavatapta, a lake in Jambudvīpa, north of the Himālayas, south of 香山 Gandha-mādana, descrbed as about 800 li in circumference, bordered by gold, silver, precious stones, etc. It is said to be the source of the four great rivers: east, the Ganges out of a silver ox mouth; south, the Indus out of that of an elephant; west, the Oxus; and north, the Śītā, said to be the Yellow River. Eitel has the Brahmaputra, Ganges, Śatadru (or Sutlej), and the Oxus; but there is confusion in the records. The Dragon-king of this lake became a Bodhisattva and is exempt from the distresses of the other seven dragon-kings. The阿耨達山 are the mountains north of the lake.

阿詣羅


阿诣罗

see styles
ā yì luó
    a1 yi4 luo2
a i lo
 Akera
Aṅgiras, one of the seven deva-ṛṣis born from Brahma's mouth, shown in the Diamond Court of the Garbhadhātu, red coloured, holding a lotus on which is a vase; in Sanskrit the planet Jupiter. A title of the Buddha. Also M030215 M021474 伽羅和.

阿輸柯


阿输柯

see styles
ā shū kē
    a1 shu1 ke1
a shu k`o
    a shu ko
 Ayuka
Younger brother of Aśoka; he is said to have reigned for seven days and then resigned to Aśoka, but cf. Mahendra under 摩.

須達天


须达天

see styles
xū dá tiān
    xu1 da2 tian1
hsü ta t`ien
    hsü ta tien
Sudṛśās, the 善現天; seventh brahmaloka, eighth of the dhyāna heavens.

頞浮陀

see styles
è fú tuó
    e4 fu2 tuo2
o fu t`o
    o fu to
頞部陀 (or 頞部曇) Arbuda, cf. 阿, the first of the eight cold hells, where the cold raises tumours on the skin; also a foetus of twenty-seven days.

馬耳山


马耳山

see styles
mǎ ěr shān
    ma3 er3 shan1
ma erh shan
Aśvakarṇa, v. 頞, one of the seven concentric rings around Meru.

70年代

see styles
 nanajuunendai / nanajunendai
    ななじゅうねんだい
the '70s; the seventies

イレブる

see styles
 ireburu
    イレブる
(Godan verb with "ru" ending) to go to a Seven-Eleven

セブンス

see styles
 sebunzu
    セブンズ
{sports} (See 7人制ラグビー・しちにんせいラグビー) (rugby) sevens

ブリッジ

see styles
 burijji
    ブリッジ
(1) bridge (road, railway, ship, etc.); (2) (abbreviation) {cards} (See コントラクトブリッジ) (contact) bridge; (3) (abbreviation) {cards} (See セブンブリッジ) Seven Bridge (Japanese rummy game); (4) {dent} bridge; (5) bridge (of a pair of glasses); (6) {sports} bridge (in wrestling); (7) {electr} bridge (circuit); (8) {comp} (network) bridge; (9) {music} bridge; (10) bridge (exercise)

一切有部

see styles
yī qiè yǒu bù
    yi1 qie4 you3 bu4
i ch`ieh yu pu
    i chieh yu pu
 Issai u bu
The realistic School, Sarvāstivādaḥ, a branch of the Vaibhāṣika, claiming Rāhula as founder, asserting the reality of all phenomena: 說一切有部; 薩婆多部; 薩婆阿私底婆拖部; 一切語言部. It divided, and the following seven schools are recorded, but the list is doubtful: — Mūlasarvāstivādaḥ 一切有根本部. Kāśyapīyaḥ 迦葉毘維, also known as Suvarṣakāḥ 蘇跋梨柯部; 遊梨沙部; 蘇梨沙部; and 善歲部. Dharmaguptāḥ 法密部; 法藏部; 法護部. Mahīśāsakāḥ or Mahīśāsikāḥ 摩醯奢婆迦部; 彌喜捨婆阿部; 彌沙塞部; 化地部; 正地部. Tāmraṣāṭīyāḥ. Vibhajyavādinaḥ 分別說部. Bahuśrutīyāḥ 婆收婁多柯 or 多聞部.

七つの海

see styles
 nanatsunoumi / nanatsunomi
    ななつのうみ
the seven seas

七の和音

see styles
 shichinowaon
    しちのわおん
(exp,n) {music} (See セブンス) seventh chord

七上八下

see styles
qī shàng bā xià
    qi1 shang4 ba1 xia4
ch`i shang pa hsia
    chi shang pa hsia
at sixes and sevens; perturbed state of mind; in a mess

七不可避

see styles
qī bù kě bì
    qi1 bu4 ke3 bi4
ch`i pu k`o pi
    chi pu ko pi
 shichi fukahi
The seven unavoidables— rebirth, old age, sickness, death, punishment (for sin), happiness (for goodness), consequences (cause and effect 因緣).

七不思議

see styles
 nanafushigi
    ななふしぎ
(1) (See 世界の七不思議) seven wonders (of a particular area); (2) (joc) total mystery; enigma; conundrum

七事隨身


七事随身

see styles
qī shì suí shēn
    qi1 shi4 sui2 shen1
ch`i shih sui shen
    chi shih sui shen
 shichiji zuishin
The seven appurtenances of a monk— the three garments, bowl, censer, duster (or fly-brush), stool (niṣīdana), paper, and material for washing.

七人の侍

see styles
 shichininnosamurai
    しちにんのさむらい
(work) Seven Samurai (film by Akira Kurosawa); (wk) Seven Samurai (film by Akira Kurosawa)

七佛藥師


七佛药师

see styles
qī fó yào shī
    qi1 fo2 yao4 shi1
ch`i fo yao shih
    chi fo yao shih
 shichibutsu yakushi
The seven healing Buddhas, also 七躬醫王, of whom there are two descriptions, one representing them as at various places in the eastern regions of space; another gives five in the east and two in the south.

七分三分

see styles
 shichibusanbu
    しちぶさんぶ
seven to three (chances)

七分之一

see styles
qī fēn zhī yī
    qi1 fen1 zhi1 yi1
ch`i fen chih i
    chi fen chih i
one seventh

七分搗き

see styles
 shichibuzuki
    しちぶづき
seventy percent polished rice

七十三尊

see styles
qī shí sān zūn
    qi1 shi2 san1 zun1
ch`i shih san tsun
    chi shih san tsun
 shichijūsan son
The "Diamond world' maṇḍala, or pantheon, of the esoteric sect, containing seventy-three honoured ones.

七十二天

see styles
qī shí èr tiān
    qi1 shi2 er4 tian1
ch`i shih erh t`ien
    chi shih erh tien
 shichijūni ten
The seventy-two devas, namely, sixty-nine devas, the lord of Tai Shan, the god of the five roads, and 大吉祥天 Mahāśrī .

七十二字

see styles
qī shí èr zì
    qi1 shi2 er4 zi4
ch`i shih erh tzu
    chi shih erh tzu
 shichijūni ji
Brahma obtained seventy-two words with which to save the world, but failing he swallowed seventy, leaving one at each side of his mouth 阿 and 漚 , i.e. 無 and 有 things are, things are not, being and non-being.

七十五法

see styles
qī shí wǔ fǎ
    qi1 shi2 wu3 fa3
ch`i shih wu fa
    chi shih wu fa
 shichijū go hō
The seventy-five dharmas of the Abhidharmakośa-bhāsya, which classifies all phenomena under seventy-five categories or elements, divided into five groups; cf. 五根, 五境, 無表色. (1) Material 色法 rūpāṇi, 11 . (2) Mind 心法 cittam, 1. (3) Mental qualities 心所有法 citta-saṃprayukta-saṃskārāḥ, 46. (4) Non-mental 心不相應行法 cittaviprayukta-saṃskārāḥ, 14. These are the seventy-two Sarvastivadin divisions (v. Keith, B. I. , p. 201 ). (5) In addition there are three unconditioned or non-phenomenal elements 無爲法 asaṃskṛta dharma, 3 (v. Keith, p. 160) .

七十古希

see styles
 shichijuukoki / shichijukoki
    しちじゅうこき
(expression) (from Du Fu) men seldom live to be seventy; few people live to be seventy

七十年代

see styles
qī shí nián dài
    qi1 shi2 nian2 dai4
ch`i shih nien tai
    chi shih nien tai
the seventies; the 1970s

七堂伽藍


七堂伽蓝

see styles
qī táng qié lán
    qi1 tang2 qie2 lan2
ch`i t`ang ch`ieh lan
    chi tang chieh lan
 shichidougaran / shichidogaran
    しちどうがらん
(yoji) complete seven-structured temple compound
seven-hall temple

七大私学

see styles
 shichidaishigaku
    しちだいしがく
(See 大学別曹) seven boarding schools established in Kyoto by noble families during the early Heian period

七寶樹林


七宝树林

see styles
qī bǎo shù lín
    qi1 bao3 shu4 lin2
ch`i pao shu lin
    chi pao shu lin
 shichihō jurin
The grove of jewel trees, or trees of the seven precious things―a part of the "Pure-land", or Paradise.

七層架構


七层架构

see styles
qī céng jià gòu
    qi1 ceng2 jia4 gou4
ch`i ts`eng chia kou
    chi tseng chia kou
seven layer architecture (OSI)

七年之癢


七年之痒

see styles
qī nián zhī yǎng
    qi1 nian2 zhi1 yang3
ch`i nien chih yang
    chi nien chih yang
seven-year itch

七年戦争

see styles
 shichinensensou / shichinensenso
    しちねんせんそう
(hist) Seven Years' War (1756-1763)

七摩怛里

see styles
qī mó dá lǐ
    qi1 mo2 da2 li3
ch`i mo ta li
    chi mo ta li
 shichi matari
saptamātṛ. The seven divine mothers, or personified energies of the principal deities; they are associated with the worship of the god Śiva, and attend on his son Skanda or Kārttikeya, to whom at first only seven Mātṛs were assigned, but in the later mythology an innumerable number, who are sometimes represented as having displaced the original divine mothers M.W. Their names are given as (1) Cāmuṇḍā 遮文茶 or 左問拏 (2) Gaurī嬌吠哩; (3) Vaiṣṇavī 吠瑟拏微 (4) Kaumārī 嬌麼哩; (5) Indrāṇī, Aindrī, or Māhendrī 燕捺利 or 印捺哩; (6) Raudrī 勞捺哩; and (7) Vārāhī 末羅呬弭; cf. 七母天.

七支念誦


七支念诵

see styles
qī zhī niàn sòng
    qi1 zhi1 nian4 song4
ch`i chih nien sung
    chi chih nien sung
 shichishi nenshō
A method of invocation in which only seven kinds of signs and magical words are required. It is explained in the 七支念誦隨行法 part of the Vairocana Sutra.

七政四餘


七政四余

see styles
qī zhèng sì yú
    qi1 zheng4 si4 yu2
ch`i cheng ssu yü
    chi cheng ssu yü
seven heavenly bodies and four imaginary stars (in astrology and feng shui)

七星瓢虫

see styles
 nanahoshitentou / nanahoshitento
    ななほしてんとう
(kana only) seven-spot ladybird; seven-spotted ladybug (Coccinella septempunctata)

七星瓢蟲


七星瓢虫

see styles
qī xīng piáo chóng
    qi1 xing1 piao2 chong2
ch`i hsing p`iao ch`ung
    chi hsing piao chung
seven-spotted ladybug (Coccinella septempunctata)
See: 七星瓢虫

七滅諍法


七灭诤法

see styles
qī miè zhēng fǎ
    qi1 mie4 zheng1 fa3
ch`i mieh cheng fa
    chi mieh cheng fa
 shichi metsujō hō
saptādhikaraṇa-śamatha. Seven rules given in the Vinaya for settling disputes among the monks. Disputes arise from causes : from arguments; from discovery of misconduct; judgment and punishment of such; the correctness or otherwise of a religious observance. The seven rules are : 現前毘尼 saṃmukha-vinaya, face to face evidence, or appeal to the law; 憶念毘尼 smṛti-vinaya, witness or proof; 不痴毘尼 amūḍha-vinaya, irresponsibility, e.g. lunacy; 自言毘尼 tatsvabhavaiṣīya-vinaya, voluntary confession; 多語毘尼 pratijñākāraka-vinaya, decision by majority vote; 罪處所毘尼 yadbhūyasikīya-vinaya, condemnation of unconfessed sin by the 白四 or jñapticaturthin method, i.e. to make a statement and ask thrice for judgment; 草覆地毘尼 tṛṇastāraka-vinaya. , i.e. covering the mud with straw, i.e. in protracted disputes the appointment by each side of an elder to spread the straw of the law over the mud of the dispute.

七珍万宝

see styles
 shicchinmanpou; shicchinmanbou(ok) / shicchinmanpo; shicchinmanbo(ok)
    しっちんまんぽう; しっちんまんぼう(ok)
(yoji) the seven treasures and many other precious things; all the treasures in the world

七生報国

see styles
 shichishouhoukoku / shichishohokoku
    しちしょうほうこく
(yoji) unfailing devotion to one's country; serving one's country for seven lives

七種がゆ

see styles
 nanakusagayu
    ななくさがゆ
rice gruel containing the seven plants of spring

七種不淨


七种不淨

see styles
qī zhǒng bù jìng
    qi1 zhong3 bu4 jing4
ch`i chung pu ching
    chi chung pu ching
 shichishu fujō
seven kinds of uncleanness, derived from the parental seed, parental intercourse, the womb, the prenatal blood of the mother, birth, one's own flesh, one's own putrid corpse.

七種布施


七种布施

see styles
qī zhǒng bù shī
    qi1 zhong3 bu4 shi1
ch`i chung pu shih
    chi chung pu shih
 shichishu fuse
The seven kinds of almsgiving—to callers, travelers, the sick, their nurses, monasteries, regular food (to monks), general alms; v. 七有, etc.

七種無上


七种无上

see styles
qī zhǒng wú shàng
    qi1 zhong3 wu2 shang4
ch`i chung wu shang
    chi chung wu shang
 shichi shumujō
The seven peerless qualities of a Buddha:―his body 身 with its thirty-two signs and eighty-four marks; his way 道 of universal mercy; his perfect insight or doctrine 見; his wisdom 智; his supernatural power 神 力; his ability to overcome hindrances 斷障, e.g. illusion, karma, and suffering; and his abiding place 住 i.e. Nirvana. Cf. 七勝事.

七種無常


七种无常

see styles
qī zhǒng wú cháng
    qi1 zhong3 wu2 chang2
ch`i chung wu ch`ang
    chi chung wu chang
 shichishumujō
sapta-anitya. The seven impermanences, a non-Buddhist nihilistic doctrine discussed in the 楞 伽 經 4.

七種生死


七种生死

see styles
qī zhǒng shēng sǐ
    qi1 zhong3 sheng1 si3
ch`i chung sheng ssu
    chi chung sheng ssu
 shichishu shōji
The seven kinds of mortality, chiefly relating to bodhisattva incarnation.

七種禮佛


七种礼佛

see styles
qī zhǒng lǐ fó
    qi1 zhong3 li3 fo2
ch`i chung li fo
    chi chung li fo
 shichishu raibutsu
Seven degrees of worshipping Buddha, ranging from the merely external to the highest grade.

七種自性


七种自性

see styles
qī zhǒng zì xìng
    qi1 zhong3 zi4 xing4
ch`i chung tzu hsing
    chi chung tzu hsing
 shichishu jishō
The seven characteristics of a Buddha's nature, v. 自性.

七竅生煙


七窍生烟

see styles
qī qiào shēng yān
    qi1 qiao4 sheng1 yan1
ch`i ch`iao sheng yen
    chi chiao sheng yen
lit. spouting smoke through the seven orifices (idiom); fig. to seethe with anger

七級浮屠


七级浮屠

see styles
qī jí fú tú
    qi1 ji2 fu2 tu2
ch`i chi fu t`u
    chi chi fu tu
seven floor pagoda

七老八十

see styles
qī lǎo bā shí
    qi1 lao3 ba1 shi2
ch`i lao pa shih
    chi lao pa shih
in one's seventies (age); very old (of people)

七草がゆ

see styles
 nanakusagayu
    ななくさがゆ
rice gruel containing the seven plants of spring

七菩提分

see styles
qī pú tí fēn
    qi1 pu2 ti2 fen1
ch`i p`u t`i fen
    chi pu ti fen
 shichi bodai bun
saptabodhyaṅga, also 七菩提寶, 七覺分, 七覺支, 七等覺支. Seven characteristics of bodhi; the sixth of the 七科七道品 in the seven categories of the bodhipakṣika dharma, v. 三十七菩提分 it represents seven grades in bodhi,viz,(1)擇法覺支(or 擇法菩提分 and so throughout), dharma-pravicaya-saṃbodhyaṇga, discrimination of the true and the fa1se : (2) 精進 vīrya-saṃbodhyaṇga, zeal, or undeflected progress;(3) 喜prīti-saṃbodhyaṇga., joy, delight; (4) 輕安 or 除 praśrabdhi-saṃbodhyaṇga. Riddance of all grossness or weight of body or mind, so that they may be light, free, and at ease; (5) 念 smrti-saṃbodhyaṇga, power of remembering the various states passed through in contemplation; (6) 定 samādhi-saṃbodhyaṇga.the power to keep the mind in a given realm undiverted; (7) 行捨 or 捨 upekṣā-saṃbodhyaṇga or upekṣaka, complete abandonment, auto-hypnosis, or indifference to all disturbances of the sub-conscious or ecstatic mind.

七處八會


七处八会

see styles
qī chù bā huì
    qi1 chu4 ba1 hui4
ch`i ch`u pa hui
    chi chu pa hui
 shichisho hachie
The eight assemblies in seven different places, at which the sixty sections of the 華嚴經 Avataṃsaka-sūtra are said to have been preached; the same sutra in eighty sections is accredited to the 七處九會. 七處平等相 One of the thirty-two signs on the Budda's body—the perfection of feet, hands, shoulders, and head.

七衆溺水


七众溺水

see styles
qī zhòng niào shuǐ
    qi1 zhong4 niao4 shui3
ch`i chung niao shui
    chi chung niao shui
 shichi shu deki sui
The seven types who fall into the waters of this life—the first is drowned, the seventh is a Buddha; the seven are icchantika, men amd devas, ordinary believers, śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, and Buddhas; also ca11ed 七衆人.

七言律詩


七言律诗

see styles
qī yán lǜ shī
    qi1 yan2 lu:4 shi1
ch`i yen lü shih
    chi yen lü shih
 shichigonrisshi
    しちごんりっし
verse form consisting of 8 lines of 7 syllables, with rhyme on alternate lines (abbr. to 七律[qi1lu:4])
poem of eight lines, each of seven (Chinese) characters

七言絶句

see styles
 shichigonzekku
    しちごんぜっく
poem of four lines, each of seven (Chinese) characters

七識十名


七识十名

see styles
qī shì shí míng
    qi1 shi4 shi2 ming2
ch`i shih shih ming
    chi shih shih ming
 shichishiki jūmyō
The ten names of the seventh vijñāna, v. manas 未那識.

七賢七聖


七贤七圣

see styles
qī xián qī shèng
    qi1 xian2 qi1 sheng4
ch`i hsien ch`i sheng
    chi hsien chi sheng
 shichi ken shichi shō
The 七聖 are the seven developments of holiness, which follow the 七賢. In the Huayan 華嚴school they are called 七士夫, 七大夫 or七聖人. Cf. 倶舍論25.

七轉九例


七转九例

see styles
qī zhuǎn jiǔ lì
    qi1 zhuan3 jiu3 li4
ch`i chuan chiu li
    chi chuan chiu li
 shichiten kurei
The seven Sanskrit cases and nine conjugations. The former are also styled 七聲 and 七例 subanta 蘇漫 (or 盤多); sometimes with the Vocative called 八轉彈. The九例 or tiṅanta 丁彦多 are also styled 二九韻, i.e. nine parasmai and nine ātmane.

七重行樹


七重行树

see styles
qī zhòng xíng shù
    qi1 zhong4 xing2 shu4
ch`i chung hsing shu
    chi chung hsing shu
 shichijū gyō ju
The seven avenues of gem trees in Paradise.

七難八苦

see styles
 shichinanhakku
    しちなんはっく
(1) (yoji) {Buddh} the Seven Misfortunes and Eight Pains; (2) a series of disasters

七音音階

see styles
 shichiononkai
    しちおんおんかい
{music} heptatonic scale; seven note scale; heptachord

三十七尊

see styles
sān shí qī zūn
    san1 shi2 qi1 zun1
san shih ch`i tsun
    san shih chi tsun
 sanjūshichi son
The thirty-seven heads in the Vajradhātu or Diamond-realm maṇḍala.

三師七證


三师七证

see styles
sān shī qī zhèng
    san1 shi1 qi1 zheng4
san shih ch`i cheng
    san shih chi cheng
 sanshi shichishō
The three superior monks and a minimum of seven witnesses required for an ordination to full orders; except in outlandish places, when two witnesses are valid.

三昧耶會


三昧耶会

see styles
sān mèi yé huì
    san1 mei4 ye2 hui4
san mei yeh hui
 zanmaiya e
The samaya assembly, i.e. the second of the nine maṇḍalas, consisting of seventy-three saints represented by the symbols of their power.

三魂七魄

see styles
sān hún qī pò
    san1 hun2 qi1 po4
san hun ch`i p`o
    san hun chi po
three immortal souls and seven mortal forms in Daoism, contrasting the spiritual and carnal side of man

上品蓮臺


上品莲台

see styles
shàng pǐn lián tái
    shang4 pin3 lian2 tai2
shang p`in lien t`ai
    shang pin lien tai
 jōbon rendai
The highest stages in the Pure Land where the best appear as lotus flowers on the pool of the seven precious things; when the lotuses open they are transformed into beings of the Pure Land.

九有情居

see styles
jiǔ yǒu qíng jū
    jiu3 you3 qing2 ju1
chiu yu ch`ing chü
    chiu yu ching chü
 ku ujō ko
(or 九有情處), 九衆生居, 九居, 九門, see also 九有, 九地, 九禪 and 九定; the nine happy abodes or states of sentient beings of the 長阿含經 9; they are the 七識住seven abodes or stages of perception or consciousness to which are added the fifth and ninth below: (1) 欲界之人天 the world and the six deva-heavens of desire in which there is variety of bodies (or personalities) and thinking (or ideas); (2) 梵衆天the three brahma heavens where bodies differ but thinking is the same, the first dhyāna heaven; (3) 極光淨天 the three bright and pure heavens where bodies are identical but thinking diners, the second dhyāna heaven; (4) 遍淨天the three universally pure heavens where bodies and thinking are the same, the third dhyāna heaven; (5) 無想天 the no-thinking or no-thought heaven, the highest of the four dhyāna heavens; (6) 空無邊處 limitless space, the first of the formless realms; (7) 識無邊處 limitless percepton, the second ditto; (8) 無所有處 nothingness, the place beyond things, the third ditto; and (9) 非想非非想beyond thought or non-thought, the fourth ditto.

二十七日

see styles
 nijuunananichi / nijunananichi
    にじゅうななにち
    nijuushichinichi / nijushichinichi
    にじゅうしちにち
(1) twenty-seventh day of the month; (2) twenty-seven days

二十五有

see styles
èr shí wǔ yǒu
    er4 shi2 wu3 you3
erh shih wu yu
 nijūgō u
The twenty-five forms of existence, fourteen in the desire realms 欲界, seven in the realms of form 色界, and four in the formless realms 無色界, v. 有.

二十八天

see styles
èr shí bā tiān
    er4 shi2 ba1 tian1
erh shih pa t`ien
    erh shih pa tien
 nijūhatten
The twenty-eight heavens, or devalokas: six of the desire-world 欲界, eighteen of the form-world 色界, and four arūpa or formless heavens 無色界. The heavens of the world of form are sixteen according to the 薩婆多部 Sarvāstivāda School, seventeen according to 經部 Sūtra School, and eighteen according to the 上座 Sthavirāḥ.

二十八宿

see styles
èr shí bā xiù
    er4 shi2 ba1 xiu4
erh shih pa hsiu
 nijuuhasshuku / nijuhasshuku
    にじゅうはっしゅく
the twenty-eight constellations
28 mansions of Chinese astronomy (constellations dividing the ecliptic into 28 positions)
The twenty-eight nakṣatras or constellations, divided into four mansions of seven each, referred to East, or Spring; South, Summer; West, Autumn; and North, Winter. The month-names derived from them differ slightly in form. E.: 角 Citrā, 亢 Niṣṭyā (or Svāti), 氏 Viśākhā, 房 Anurādhā, 心Rohiṇī, Jyeṣṭhaghnī (or Jyesthā), 尾 Mūlabarhaṇī (or Mūla), 箕 Pūrva-Aṣādha. N.: 斗 Uttara-Aṣāḍhā, 牛 Abhijit, 女Śravaṇā, 盧Śraviṣṭha (or Dhaniṣṭhā) 危Śatabhiṣā, 室 Pūrva-Proṣṭhapada, 壁 Uttara-Proṣṭhapada. W.: 奎 Revatī, 婁 Aśvayuj (or Aśvinī), 胃 Apabharaṇī (or Bharaṇī), 昴 Kṛttikā, 畢 Rohiṇī, 觜 Invakā (or Mṛgaśiras), 參 Bāhu (or Ārdrā). S.: 井 Punarvasu, 鬼 Tiṣya (or Puṣya), 柳 Aśleṣā, 星 Maghā, 張 Pūrva-Phalgunī, 翼 Uttara-Phalgunī, 軫 Hastā.

五七の桐

see styles
 goshichinokiri
    ごしちのきり
paulownia crest (three leaves with seven blossoms on the center lead and five blossoms on each side leaf)

五勞七傷


五劳七伤

see styles
wǔ láo qī shāng
    wu3 lao2 qi1 shang1
wu lao ch`i shang
    wu lao chi shang
(TCM) "five strains and seven impairments", five referring to the five viscera 五臟|五脏[wu3 zang4], and seven to adverse effects on one's body as a result of: overeating (spleen), anger (liver), moisture (kidney), cold (lung), worry (heart), wind and rain (outer appearance) and fear (mind)

五十三尊

see styles
wǔ shí sān zūn
    wu3 shi2 san1 zun1
wu shih san tsun
 gojūsan zon
The fifty-three honored ones of the Diamond group, i. e. the thirty-seven plus sixteen bodhisattvas of the present kalpa.

五十展轉


五十展转

see styles
wǔ shí zhǎn zhuǎn
    wu3 shi2 zhan3 zhuan3
wu shih chan chuan
 gojū tenden
The fiftieth turn, i. e. the great-ness of the bliss of one who hears the Lotus Sutra even at fiftieth hand: how much greater that of him who hears at first hamd ! 五十功德 idem 五十展轉 and 五十轉五十惡 The fifty evils produced by the five skandhas, i. e. 色 seventeen, 受 eight, 想 eight, 行 nine, 識 eight.

五家七宗

see styles
wǔ jiā qī zōng
    wu3 jia1 qi1 zong1
wu chia ch`i tsung
    wu chia chi tsung
 goke shichishū
(五家) Division in China of the 禪 Ch'an, Intuitive or Meditative School. It divided into northern and southern schools under 神秀 Shenxiu and 慧能 Huineng respectively. The northern school continued as a unit, the southern divided into five or seven 宗, viz. 潙仰宗, 臨濟宗, 曹洞宗, 雲門宗, and 法眼宗; the two others are 黃龍 and 揚岐.

五畿七道

see styles
 gokishichidou / gokishichido
    ごきしちどう
(hist) (See 五畿,七道) the five home provinces and seven districts of ancient Japan

伊沙陁羅


伊沙陁罗

see styles
yī shā tuó luó
    yi1 sha1 tuo2 luo2
i sha t`o lo
    i sha to lo
 Ishadara
伊沙駄羅 Iiṣādhara. A chain of mountains, being the second of the seven concentric circles surrounding Sumeru; defined as 持軸 holding the axis, or axle, also as 車軸 the axletree, or 自在持 sovereign control. It is made of the seven precious things, and its sea, 42, 000 yojanas wide, is filled with fragrant flowers.

八位胎藏

see styles
bā wèi tāi zàng
    ba1 wei4 tai1 zang4
pa wei t`ai tsang
    pa wei tai tsang
 hachi i taizō
The eight stages of the human foetus: 羯羅藍 kalala, the appearance after the first week from conception; 額部曇 arbuda, at end of second week; 閉尸 peśī, third; 健南 ghana, fourth; 鉢羅奢法 praśākhā, limbs formed during fifth week; sixth, hair, nails, and teeth; seventh, the organs of sense, eyes, ears, nose, and tongue; and eighth, complete formation.

六韜三略


六韬三略

see styles
liù tāo sān lüè
    liu4 tao1 san1 lu:e4
liu t`ao san lu:e
    liu tao san lu:e
 rikutousanryaku / rikutosanryaku
    りくとうさんりゃく
"Six Secret Strategic Teachings" 六韜|六韬[Liu4 tao1] and "Three Strategies of Huang Shigong" 三略[San1 lu:e4], two of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], attributed to Jiang Ziya 姜子牙[Jiang1 Zi3 ya2]
(1) (yoji) The Six Secret Teachings and The Three Strategies of Huang Shigong (two ancient Chinese military treatises); (2) (yoji) secrets (of the art of war, etc.); mysteries

別時念佛


别时念佛

see styles
bié shí niàn fó
    bie2 shi2 nian4 fo2
pieh shih nien fo
 betsuji nenbutsu
To call upon Buddha at special times. When the ordinary religious practices are ineffective the Pure Land sect call upon Buddha for a period of one to seven days, or ten to ninety days. Also 如法念佛.

十七孔橋


十七孔桥

see styles
shí qī kǒng qiáo
    shi2 qi1 kong3 qiao2
shih ch`i k`ung ch`iao
    shih chi kung chiao
Seventeen-Arch Bridge in the Summer Palace 頤和園|颐和园[Yi2 he2 yuan2], Beijing

反出生死

see styles
fǎn chū shēng sǐ
    fan3 chu1 sheng1 si3
fan ch`u sheng ssu
    fan chu sheng ssu
 honshutsu shōji
One of the seven kinds of mortality, i. e. escape from it into nirvana.

司馬穰苴


司马穰苴

see styles
sī mǎ ráng jū
    si1 ma3 rang2 ju1
ssu ma jang chü
Sima Rangju (c. 800 BC, dates of birth and death unknown), military strategist of the Qi State 齊國|齐国[Qi2 guo2] and author of “Methods of Sima” 司馬法|司马法[Si1 ma3 Fa3], one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1]

吉普斯夸

see styles
jí pǔ sī kuā
    ji2 pu3 si1 kua1
chi p`u ssu k`ua
    chi pu ssu kua
Gipuzkoa or Guipúzcoa, one of the seven Basque provinces in north Spain

四分五裂

see styles
sì fēn - wǔ liè
    si4 fen1 - wu3 lie4
ssu fen - wu lieh
 shibungoretsu; shibugoretsu
    しぶんごれつ; しぶごれつ
(idiom) fragmented; scattered; in disarray; at sixes and sevens
(noun/participle) (yoji) torn asunder; disrupted and disorganized

四十九僧

see styles
sì shí jiǔ sēng
    si4 shi2 jiu3 seng1
ssu shih chiu seng
 shijūku sō
and 四十九燈. The service to 藥師 the Master of Healing, when forty-nine lamps are displayed and forty-nine monks engaged; seven of his images are used, seven of the lamps being placed before each image.

四十九日

see styles
sì shí jiǔ rì
    si4 shi2 jiu3 ri4
ssu shih chiu jih
 shijuukunichi / shijukunichi
    しじゅうくにち
forty-ninth day after a person's death
The seven times seven days of funeral services; the forty-ninth day.

四法三願


四法三愿

see styles
sì fǎ sān yuàn
    si4 fa3 san1 yuan4
ssu fa san yüan
 shihō sangan
idem 四法 #4; the three vows are the seventeenth, eighteenth, and eleventh of Amitābha.

塞頗胝加


塞颇胝加

see styles
sāi pǒ zhī jiā
    sai1 po3 zhi1 jia1
sai p`o chih chia
    sai po chih chia
 saihachike
sphāṭika, crystal, quartz, one of the saptaratna, seven treasures.

大化前代

see styles
 taikazendai
    たいかぜんだい
(hist) period in the sixth and seventh centuries prior to the Taika reform

大孔雀王

see styles
dà kǒng qiǎo wáng
    da4 kong3 qiao3 wang2
ta k`ung ch`iao wang
    ta kung chiao wang
 dai kujaku ō
The mayūra, or "peacock" 明王 ,v. 孔雀王There are seven sets of spells connected with him.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234567>

This page contains 100 results for "Seven" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary