Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5498 total results for your search in the dictionary. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

自己免疫不全

see styles
 jikomenekifuzen
    じこめんえきふぜん
autoimmune disorder

自相相續不斷


自相相续不断

see styles
zì xiàng xiāng xù bù duàn
    zi4 xiang4 xiang1 xu4 bu4 duan4
tzu hsiang hsiang hsü pu tuan
 jisō sōzoku fudan
continuation of distinctive marks without break

臼蓋形成不全

see styles
 kyuugaikeiseifuzen / kyugaikesefuzen
    きゅうがいけいせいふぜん
acetabular dysplasia

萬變不離其宗


万变不离其宗

see styles
wàn biàn bù lí qí zōng
    wan4 bian4 bu4 li2 qi2 zong1
wan pien pu li ch`i tsung
    wan pien pu li chi tsung
many superficial changes but no departure from the original stand (idiom); plus ça change, plus ça reste la mème chose

薩不荅羅的捺


萨不荅罗的捺

see styles
sà bù dá luó din à
    sa4 bu4 da2 luo2 din4 a4
sa pu ta lo din a
 satsufutō rachakuna
saptaratna, the seven precious things, 七寳.

薬物不法所持

see styles
 yakubutsufuhoushoji / yakubutsufuhoshoji
    やくぶつふほうしょじ
drug possession

藤子F不二雄

see styles
 fujikoefufujio
    ふじこエフふじお
(person) Fujiko F Fujio (1933.12.1-1996.9.23)

藤子不二雄A

see styles
 fujikofujioee
    ふじこふじおエー
(person) Fujiko Fujio A (1934.3.10-2022.4.7)

藥補不如食補


药补不如食补

see styles
yào bǔ bù rú shí bǔ
    yao4 bu3 bu4 ru2 shi2 bu3
yao pu pu ju shih pu
the benefits of medicine are not as great as those of good nutrition

蟪蛄不知春秋

see styles
huì gū bù zhī chūn qiū
    hui4 gu1 bu4 zhi1 chun1 qiu1
hui ku pu chih ch`un ch`iu
    hui ku pu chih chun chiu
lit. short-lived cicada does not know the seasons; fig. to see only a small piece of the big picture

蠟燭不點不亮


蜡烛不点不亮

see styles
là zhú bù diǎn bù liàng
    la4 zhu2 bu4 dian3 bu4 liang4
la chu pu tien pu liang
some people have to be pushed for them to take action

血液型不適合

see styles
 ketsuekigatafutekigou / ketsuekigatafutekigo
    けつえきがたふてきごう
{med} blood type incompatibility

複合免疫不全

see styles
 fukugoumenekifuzen / fukugomenekifuzen
    ふくごうめんえきふぜん
combined immunodeficiency

言教不如身教

see styles
yán jiào bù rú shēn jiào
    yan2 jiao4 bu4 ru2 shen1 jiao4
yen chiao pu ju shen chiao
Explaining in words is not as good as teaching by example (idiom). Action speaks louder than words.

認知的不協和

see styles
 ninchitekifukyouwa / ninchitekifukyowa
    にんちてきふきょうわ
cognitive dissonance

請將不如激將


请将不如激将

see styles
qǐng jiàng bù rú jī jiàng
    qing3 jiang4 bu4 ru2 ji1 jiang4
ch`ing chiang pu ju chi chiang
    ching chiang pu ju chi chiang
lit. to dispatch a general is not as effective as to excite a general; fig. inciting people to action is more effective than dispatching orders

諸欲惡不善法


诸欲恶不善法

see styles
zhū yù è bù shàn fǎ
    zhu1 yu4 e4 bu4 shan4 fa3
chu yü o pu shan fa
 shoyoku aku fuzen hō
desires for evil and unwholesome phenomena

譬喩所不能及

see styles
pì yù suǒ bù néng jí
    pi4 yu4 suo3 bu4 neng2 ji2
p`i yü so pu neng chi
    pi yü so pu neng chi
 hiyu shofunō kyū
metaphor cannot express it

起作不虛加行


起作不虚加行

see styles
qǐ zuò bù xū jiā xíng
    qi3 zuo4 bu4 xu1 jia1 xing2
ch`i tso pu hsü chia hsing
    chi tso pu hsü chia hsing
 kisa fuko kegyō
initiates substantial applied practices

過去心不可得


过去心不可得

see styles
guō qù xīn bù kě dé
    guo1 qu4 xin1 bu4 ke3 de2
kuo ch`ü hsin pu k`o te
    kuo chü hsin pu ko te
 kako shin fukatoku
past mind is unobtainable

道の駅不知火

see styles
 michinoekishiranui
    みちのえきしらぬい
(place-name) Michinoekishiranui

遠水不救近火


远水不救近火

see styles
yuǎn shuǐ bù jiù jìn huǒ
    yuan3 shui3 bu4 jiu4 jin4 huo3
yüan shui pu chiu chin huo
see 遠水救了近火|远水救了近火[yuan3 shui3 jiu4 bu5 liao3 jin4 huo3]

遠水不解近渴


远水不解近渴

see styles
yuǎn shuǐ bù jiě jìn kě
    yuan3 shui3 bu4 jie3 jin4 ke3
yüan shui pu chieh chin k`o
    yüan shui pu chieh chin ko
lit. distant water does not cure present thirst; fig. urgent need; a slow remedy does not address immediate needs

遠親不如近鄰


远亲不如近邻

see styles
yuǎn qīn bù rú jìn lín
    yuan3 qin1 bu4 ru2 jin4 lin2
yüan ch`in pu ju chin lin
    yüan chin pu ju chin lin
A relative afar is less use than a close neighbor (idiom). Take whatever help is on hand, even from strangers.

那不勒斯王國


那不勒斯王国

see styles
nà bù lè sī wáng guó
    na4 bu4 le4 si1 wang2 guo2
na pu le ssu wang kuo
Kingdom of Naples (1282-1860)

配信不能通知

see styles
 haishinfunoutsuuchi / haishinfunotsuchi
    はいしんふのうつうち
{comp} non-delivery notification

長痛不如短痛


长痛不如短痛

see styles
cháng tòng bù rú duǎn tòng
    chang2 tong4 bu4 ru2 duan3 tong4
ch`ang t`ung pu ju tuan t`ung
    chang tung pu ju tuan tung
better to just get the pain over with, rather than prolong the agony

長谷川不二宏

see styles
 hasegawafujihirou / hasegawafujihiro
    はせがわふじひろう
(person) Hasegawa Fujihirou

開示壞不壞路


开示坏不坏路

see styles
kāi shì huài bù huài lù
    kai1 shi4 huai4 bu4 huai4 lu4
k`ai shih huai pu huai lu
    kai shih huai pu huai lu
 kaiji e fue ro
the teaching of elimination without eliminating the path

難調不可降伏


难调不可降伏

see styles
nán tiáo bù kě xiáng fú
    nan2 tiao2 bu4 ke3 xiang2 fu2
nan t`iao pu k`o hsiang fu
    nan tiao pu ko hsiang fu
 nanjō fukagōfuku
difficult to subue — irrepressible

面不動鐘乳洞

see styles
 menfudoushounyuudou / menfudoshonyudo
    めんふどうしょうにゅうどう
(place-name) Menfudoushounyūdou

頓漸祕密不定

see styles
dùn jiàn mì mì bù dìng
    dun4 jian4 mi4 mi4 bu4 ding4
tun chien mi mi pu ting
the sudden, gradual, esoteric, and indeterminate

風馬牛不相及


风马牛不相及

see styles
fēng mǎ niú bù xiāng jí
    feng1 ma3 niu2 bu4 xiang1 ji2
feng ma niu pu hsiang chi
to be completely unrelated to one another (idiom); irrelevant

驢唇不對馬嘴


驴唇不对马嘴

see styles
lǘ chún bù duì mǎ zuǐ
    lu:2 chun2 bu4 dui4 ma3 zui3
lü ch`un pu tui ma tsui
    lü chun pu tui ma tsui
lit. a donkey's lips do not match a horse's mouth (saying); fig. wide of the mark; irrelevant; incongruous

骨形成不全症

see styles
 kotsukeiseifuzenshou / kotsukesefuzensho
    こつけいせいふぜんしょう
{med} osteogenesis imperfecta

高不成低不就

see styles
gāo bù chéng dī bù jiù
    gao1 bu4 cheng2 di1 bu4 jiu4
kao pu ch`eng ti pu chiu
    kao pu cheng ti pu chiu
can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one

高不湊低不就


高不凑低不就

see styles
gāo bù còu dī bù jiù
    gao1 bu4 cou4 di1 bu4 jiu4
kao pu ts`ou ti pu chiu
    kao pu tsou ti pu chiu
can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one

鹿ケ谷不動山

see styles
 shishigatanifudouyama / shishigatanifudoyama
    ししがたにふどうやま
(place-name) Shishigatanifudouyama

メンタル不調

see styles
 mentarufuchou / mentarufucho
    メンタルふちょう
mental health issues; emotional distress

洞不全症候群

see styles
 doufuzenshoukougun / dofuzenshokogun
    どうふぜんしょうこうぐん
{med} sick sinus syndrome; sinus node dysfunction; SSS

現場不在証明

see styles
 genbafuzaishoumei; genjoufuzaishoumei / genbafuzaishome; genjofuzaishome
    げんばふざいしょうめい; げんじょうふざいしょうめい
(See アリバイ) alibi

不二サッシ工場

see styles
 fujisasshikoujou / fujisasshikojo
    ふじサッシこうじょう
(place-name) Fujisasshi Factory

不二川トンネル

see styles
 fujikawatonneru
    ふじかわトンネル
(place-name) Fujikawa Tunnel

不作死就不會死


不作死就不会死

see styles
bù zuò sǐ jiù bù huì sǐ
    bu4 zuo4 si3 jiu4 bu4 hui4 si3
pu tso ssu chiu pu hui ssu
serves you right for doing something so stupid (Internet slang)

不凍タンパク質

see styles
 futoutanpakushitsu / futotanpakushitsu
    ふとうタンパクしつ
antifreeze protein

不列顛哥倫比亞


不列颠哥伦比亚

see styles
bù liè diān gē lún bǐ yà
    bu4 lie4 dian1 ge1 lun2 bi3 ya4
pu lieh tien ko lun pi ya
British Columbia, Pacific province of Canada

不到火候不揭鍋


不到火候不揭锅

see styles
bù dào huǒ hòu bù jiē guō
    bu4 dao4 huo3 hou4 bu4 jie1 guo1
pu tao huo hou pu chieh kuo
don't act until the time is ripe (idiom)

不到長城非好漢


不到长城非好汉

see styles
bù dào cháng chéng fēi hǎo hàn
    bu4 dao4 chang2 cheng2 fei1 hao3 han4
pu tao ch`ang ch`eng fei hao han
    pu tao chang cheng fei hao han
lit. until you reach the Great Wall, you're not a proper person; fig. to get over difficulties before reaching the goal

不到黃河心不死


不到黄河心不死

see styles
bù dào huáng hé xīn bù sǐ
    bu4 dao4 huang2 he2 xin1 bu4 si3
pu tao huang ho hsin pu ssu
lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom); fig. to persevere until one reaches one's goal; to keep going while some hope is left

不動使者祕密法


不动使者祕密法

see styles
bù dòng shǐ zhě mì mì fǎ
    bu4 dong4 shi3 zhe3 mi4 mi4 fa3
pu tung shih che mi mi fa
 fudō shisha himitsu hō
esoteric spells of the messengers of Akṣobhya

不動山トンネル

see styles
 fudouyamatonneru / fudoyamatonneru
    ふどうやまトンネル
(place-name) Fudouyama Tunnel

不動平避難小屋

see styles
 fudoudairahinangoya / fudodairahinangoya
    ふどうだいらひなんごや
(place-name) Fudoudairahinangoya

不動産担保証券

see styles
 fudousantanposhouken / fudosantanposhoken
    ふどうさんたんぽしょうけん
mortgage-backed security

不動産開発業者

see styles
 fudousankaihatsugyousha / fudosankaihatsugyosha
    ふどうさんかいはつぎょうしゃ
real estate developer

不卽得至不退轉


不卽得至不退转

see styles
bù jí dé zhì bù tuì zhuǎn
    bu4 ji2 de2 zhi4 bu4 tui4 zhuan3
pu chi te chih pu t`ui chuan
    pu chi te chih pu tui chuan
 fu soku doku shi futaiten
does not immediately attain the stage of non-retrogression

不可思議光如來


不可思议光如来

see styles
bù kě sī yì guāng rú lái
    bu4 ke3 si1 yi4 guang1 ru2 lai2
pu k`o ssu i kuang ju lai
    pu ko ssu i kuang ju lai
 Fukashigi Kō Nyorai
unfathomable Radiant Tathāgata

不可思議解脫經


不可思议解脱经

see styles
bù kě sī yì jiě tuō jīng
    bu4 ke3 si1 yi4 jie3 tuo1 jing1
pu k`o ssu i chieh t`o ching
    pu ko ssu i chieh to ching
 Fukashigi gedatsu kyō
A name for the 華嚴經 Huayan sutra.

不可撤銷信用證


不可撤销信用证

see styles
bù kě chè xiāo xìn yòng zhèng
    bu4 ke3 che4 xiao1 xin4 yong4 zheng4
pu k`o ch`e hsiao hsin yung cheng
    pu ko che hsiao hsin yung cheng
irrevocable letter of credit

不可欠アミノ酸

see styles
 fukaketsuaminosan
    ふかけつアミノさん
(See 必須アミノ酸) essential amino acid

不可視フィルタ

see styles
 fukashifiruta
    ふかしフィルタ
{comp} invisibility filter

不可説不可説転

see styles
 fukasetsufukasetsuten
    ふかせつふかせつてん
(numeric) {Buddh} (number that appears in Avatamsaka Sutra) 10^37218383881977644441306597687849648128; 10^(7x2^122)

Variations:
不器用
無器用

 bukiccho; bukicchou / bukiccho; bukiccho
    ぶきっちょ; ぶきっちょう
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (colloquialism) (See 不器用・ぶきよう・1) clumsy; awkward; unskillful; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) (colloquialism) (See 不器用・ぶきよう・2) incompetent; inept; bungling; (socially) awkward; gawky; gauche

Variations:
不器量
無器量

 bukiryou; fukiryou(器量) / bukiryo; fukiryo(器量)
    ぶきりょう; ふきりょう(不器量)
(noun or adjectival noun) (1) ugly (of a person); plain; unattractive; homely; (noun or adjectival noun) (2) (archaism) (orig. meaning) lacking ability; incompetent

不如理虛妄分別


不如理虚妄分别

see styles
bù rú lǐ xū wàng fēn bié
    bu4 ru2 li3 xu1 wang4 fen1 bie2
pu ju li hsü wang fen pieh
 fun yori komō funbetsu
false discrimination that does not match reality

Variations:
不安げ
不安気

 fuange
    ふあんげ
(adjectival noun) uneasy

不完全歸納推理


不完全归纳推理

see styles
bù wán quán guī nà tuī lǐ
    bu4 wan2 quan2 gui1 na4 tui1 li3
pu wan ch`üan kuei na t`ui li
    pu wan chüan kuei na tui li
inference by incomplete induction

不定長レコード

see styles
 futeichourekoodo / futechorekoodo
    ふていちょうレコード
{comp} undefined record

不帰の客となる

see styles
 fukinokyakutonaru
    ふきのきゃくとなる
(exp,v5r) (idiom) to pass away; to depart this life

不帰岳避難小屋

see styles
 kaerazudakehinangoya
    かえらずだけひなんごや
(place-name) Kaerazudakehinangoya

Variations:
不彀本
不コ本

 pokopen
    ポコペン
(interjection) (1) (kana only) impossible (chi: bùgòuběn); futile; (2) type of children's game; (3) (derogatory term) (obsolete) Chinese person; Chink

不快感を与える

see styles
 fukaikanoataeru
    ふかいかんをあたえる
(exp,v1) to jar; to grate; to make others uncomfortable

不怕官,只怕管

bù pà guān , zhǐ pà guǎn
    bu4 pa4 guan1 , zhi3 pa4 guan3
pu p`a kuan , chih p`a kuan
    pu pa kuan , chih pa kuan
lit. it is not an official to be feared, but a person in direct control over sb (proverb); fig. to be obliged to comply with people in authority

不怕慢,就怕站

bù pà màn , jiù pà zhàn
    bu4 pa4 man4 , jiu4 pa4 zhan4
pu p`a man , chiu p`a chan
    pu pa man , chiu pa chan
it's better to make slow progress than no progress at all (proverb)

不思議なくらい

see styles
 fushiginakurai
    ふしぎなくらい
(expression) curiously; curiously enough; oddly enough; to the point of being mysterious; to the extent of being strange

不思議變易生死


不思议变易生死

see styles
bù sī yì biàn yì shēng sǐ
    bu4 si1 yi4 bian4 yi4 sheng1 si3
pu ssu i pien i sheng ssu
 fushigi hennyaku shōji
saṃsāra of inconceivable transformation

不患寡而患不均

see styles
bù huàn guǎ ér huàn bù jun
    bu4 huan4 gua3 er2 huan4 bu4 jun1
pu huan kua erh huan pu chün
do not worry about scarcity, but rather about uneven distribution (idiom, from Analects)

Variations:
不挨拶
無挨拶

 buaisatsu
    ぶあいさつ
(noun or adjectival noun) (archaism) incivility; impoliteness

不捨離生死方便


不舍离生死方便

see styles
bù shě lí shēng sǐ fāng biàn
    bu4 she3 li2 sheng1 si3 fang1 bian4
pu she li sheng ssu fang pien
 fushari shōji hōben
skillful means of non-abandonment of birth and death

不揮発性メモリ

see styles
 fukihatsuseimemori / fukihatsusememori
    ふきはつせいメモリ
{comp} nonvolatile memory

不損惱有情寂靜


不损恼有情寂静

see styles
bù sǔn nǎo yǒu qíng jí jìng
    bu4 sun3 nao3 you3 qing2 ji2 jing4
pu sun nao yu ch`ing chi ching
    pu sun nao yu ching chi ching
 fusonnō ujō jakujō
tranquilization of painless sentiency

不撞南牆不回頭


不撞南墙不回头

see styles
bù zhuàng nán qiáng bù huí tóu
    bu4 zhuang4 nan2 qiang2 bu4 hui2 tou2
pu chuang nan ch`iang pu hui t`ou
    pu chuang nan chiang pu hui tou
to stubbornly insist on one's own ideas (idiom)

不敢越雷池一步

see styles
bù gǎn yuè léi chí yī bù
    bu4 gan3 yue4 lei2 chi2 yi1 bu4
pu kan yüeh lei ch`ih i pu
    pu kan yüeh lei chih i pu
dare not go one step beyond the prescribed limit

Variations:
不整形
不正形

 fuseikei / fuseke
    ふせいけい
(noun - becomes adjective with の) irregular shape; irregular form

不是冤家不聚頭


不是冤家不聚头

see styles
bù shì yuān jiā bù jù tóu
    bu4 shi4 yuan1 jia1 bu4 ju4 tou2
pu shih yüan chia pu chü t`ou
    pu shih yüan chia pu chü tou
destiny will make enemies meet (idiom); (often said about lovers who have a disagreement)

不染著諸法三昧


不染着诸法三昧

see styles
bù rǎn zhù zhū fǎ sān mèi
    bu4 ran3 zhu4 zhu1 fa3 san1 mei4
pu jan chu chu fa san mei
 fuzen jakushohō sammai
The samādhi which is uncontaminated by any (evil) thing, the samādhi of purity; i. e. Mañjuśrī in samādhi holding as symbol of it a blue lotus in his left hand.

不正競争防止法

see styles
 fuseikyousouboushihou / fusekyosoboshiho
    ふせいきょうそうぼうしほう
{law} Unfair Competition Prevention Act

不活化ワクチン

see styles
 fukatsukawakuchin
    ふかつかワクチン
{med} inactivated vaccine

不活性機能文字

see styles
 fukasseikinoumoji / fukassekinomoji
    ふかっせいきのうもじ
{comp} inert function character

Variations:
不活発
不活溌

 fukappatsu
    ふかっぱつ
(noun or adjectival noun) dull; slow; sluggish; inactive; inanimate; quiet; lethargic

Variations:
不満げ
不満気

 fumange
    ふまんげ
(adjectival noun) dissatisfied-looking; looking discontented

Variations:
不用心
無用心

 buyoujin; fuyoujin(用心) / buyojin; fuyojin(用心)
    ぶようじん; ふようじん(不用心)
(noun or adjectival noun) unsafe; insecure; careless; dangerous; incautious; imprudent

不看僧面看佛面

see styles
bù kàn sēng miàn kàn fó miàn
    bu4 kan4 seng1 mian4 kan4 fo2 mian4
pu k`an seng mien k`an fo mien
    pu kan seng mien kan fo mien
lit. not for the monk's sake but for the Buddha's sake (idiom); fig. (to do something for sb) out of deference to sb else

不知火ゴルフ場

see styles
 shiranuigorufujou / shiranuigorufujo
    しらぬいゴルフじょう
(place-name) Shiranui golf links

不知火光右衛門

see styles
 shiranuikouemon / shiranuikoemon
    しらぬいこうえもん
(person) Shiranui Kōemon, 11th sumo grand champion

不知火諾右衛門

see styles
 shiranuidakuemon
    しらぬいだくえもん
(person) Shiranui Dakuemon, 8th sumo grand champion

不破郡関ケ原町

see styles
 fuwagunsekigaharachou / fuwagunsekigaharacho
    ふわぐんせきがはらちょう
(place-name) Fuwagunsekigaharachō

不空三藏表制集

see styles
bù kōng sān zàng biǎo zhì jí
    bu4 kong1 san1 zang4 biao3 zhi4 ji2
pu k`ung san tsang piao chih chi
    pu kung san tsang piao chih chi
 Fukū sanzō hyōsei shū
Collected Documents

不空羂索呪心經


不空羂索呪心经

see styles
bù kōng juàn suǒ zhòu xīn jīng
    bu4 kong1 juan4 suo3 zhou4 xin1 jing1
pu k`ung chüan so chou hsin ching
    pu kung chüan so chou hsin ching
 Fukū kenjaku jushinkyō
Infallible Lasso Dhāraṇī

不管三七二十一

see styles
bù guǎn sān qī èr shí yī
    bu4 guan3 san1 qi1 er4 shi2 yi1
pu kuan san ch`i erh shih i
    pu kuan san chi erh shih i
regardless of the consequences; recklessly relying on a hopelessly optimistic forecast

Variations:
不精者
無精者

 bushoumono / bushomono
    ぶしょうもの
slouch; lazybones

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "不" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary