Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 12249 total results for your Eve search. I have created 123 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
回帰熱 see styles |
kaikinetsu かいきねつ |
recurrent fever |
回歸熱 回归热 see styles |
huí guī rè hui2 gui1 re4 hui kuei je |
recurring fever |
固原市 see styles |
gù yuán shì gu4 yuan2 shi4 ku yüan shih |
Guyuan, prefecture-level city in Ningxia Hui Autonomous Region 寧夏回族自治區|宁夏回族自治区[Ning2xia4 Hui2zu2 Zi4zhi4qu1] |
国民的 see styles |
kokuminteki こくみんてき |
(adjectival noun) national (e.g. hero, pastime, consensus); relevant to all citizens; popular on a national level |
国税局 see styles |
kokuzeikyoku / kokuzekyoku こくぜいきょく |
revenue office; taxation bureau |
國家級 国家级 see styles |
guó jiā jí guo2 jia1 ji2 kuo chia chi |
(administrative) national-level |
國際級 国际级 see styles |
guó jì jí guo2 ji4 ji2 kuo chi chi |
(at an) international level |
圖們市 图们市 see styles |
tú mén shì tu2 men2 shi4 t`u men shih tu men shih |
Tumen, county-level city in Yanbian Korean Autonomous Prefecture 延邊朝鮮族自治州|延边朝鲜族自治州[Yan2 bian1 Chao2 xian3 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Jilin |
土取場 see styles |
tsuchitoriba つちとりば |
borrowing pit (in flood prevention); (place-name) Tsuchitoriba |
土壇場 see styles |
dotanba どたんば |
(1) last moment; eleventh hour; (2) platform made of dirt used to perform executions (decapitations) in the Edo period |
地上げ see styles |
chiage ちあげ jiage じあげ |
(noun/participle) (1) land speculation; (2) raising the ground level |
地上駅 see styles |
chijoueki / chijoeki ちじょうえき |
(See 地下駅) ground-level station; aboveground station |
地固め see styles |
jigatame じがため |
(n,vs,vi) (1) ground leveling; ground levelling; groundwork; (n,vs,vi) (2) laying foundations |
地均し see styles |
jinarashi じならし |
(noun/participle) ground levelling (leveling); laying groundwork; smoothing the way |
地揚げ see styles |
chiage ちあげ jiage じあげ |
(noun/participle) (1) land speculation; (2) raising the ground level |
地獄耳 see styles |
jigokumimi じごくみみ |
(n,exp) (1) being readily aware of rumors and gossip; being quick to learn secrets; having sharp ears; (n,exp) (2) ability to remember everything one hears |
地直し see styles |
jinaoshi じなおし |
treating cloth before cutting to prevent shrinkage or expansion |
地稽古 see styles |
jigeiko / jigeko じげいこ |
(1) {MA} training by two participants of the same skill level (kendo); (2) {MA} (orig. meaning) general training involving all six types (kendo) |
地級市 地级市 see styles |
dì jí shì di4 ji2 shi4 ti chi shih chikyuushi / chikyushi ちきゅうし |
prefecture-level city prefecture-level city (of China) |
均しく see styles |
hitoshiku ひとしく |
(adv,vs) equally; evenly; similarly; alike |
均等化 see styles |
jun děng huà jun1 deng3 hua4 chün teng hua kintouka / kintoka きんとうか |
to equalize; leveling; making uniform (noun/participle) equalization; equalisation |
城下町 see styles |
joushitamachi / joshitamachi じょうしたまち |
castle town; city in Japan that developed around the castle of a feudal lord; (place-name) Jōshitamachi |
執よう see styles |
shitsuyou / shitsuyo しつよう |
(adjectival noun) persistent; obstinate; tenacious; relentless; insistent; importunate; persevering; stubborn |
執牛耳 执牛耳 see styles |
zhí niú ěr zhi2 niu2 er3 chih niu erh |
to be the acknowledged leader (from the custom of a prince holding a plate on which lay the severed ears of a sacrificial bull at an alliance ceremony) |
堪え性 see styles |
koraeshou / koraesho こらえしょう |
endurance; perseverance; patience |
報いる see styles |
mukuiru むくいる |
(transitive verb) (1) to reward; to recompense; to repay; (2) to retaliate; to get revenge |
塞建陀 see styles |
sāi jiàn tuó sai1 jian4 tuo2 sai chien t`o sai chien to saikenda |
(塞建陀羅); 塞健陀 skandha, 'the shoulder'; 'the body'; 'the trunk of a tree'; 'a section,' etc. M.W. 'Five psychological constituents.' 'Five attributes of every human being.' Eitel. Commonly known as the five aggregates, constituents, or groups; the pañcaskandha; under the Han dynasty 陰 was used, under the Jin 衆, under the Tang 蘊. The five are: 色 rūpa, form, or sensuous quality; 受 vedana, reception, feeling, sensation; 想 sañjñā , thought, consciousness, perception; 行 karman, or saṃskāra, action, mental activity; 識 vijñāna, cognition. The last four are mental constituents of the ego. Skandha is also the name of an arhat, and Skanda, also 塞建那, of a deva. |
塵ほど see styles |
chirihodo ちりほど |
(expression) (often 〜も...ない) (not even) a little; (not even) a tiny bit |
塹壕熱 see styles |
zangounetsu / zangonetsu ざんごうねつ |
trench fever |
增城市 see styles |
zēng chéng shì zeng1 cheng2 shi4 tseng ch`eng shih tseng cheng shih |
Zengcheng county level city in Guangzhou 廣州|广州[Guang3 zhou1], Guangdong |
壓歲錢 压岁钱 see styles |
yā suì qián ya1 sui4 qian2 ya sui ch`ien ya sui chien |
money given to children as a gift on Chinese New Year's Eve |
壽光市 寿光市 see styles |
shòu guāng shì shou4 guang1 shi4 shou kuang shih |
Shouguang, county-level city in Weifang 濰坊|潍坊[Wei2 fang1], Shandong |
変わり see styles |
kawari かわり |
(1) change; alteration; (2) unusual state or event; accident; abnormality; (3) difference; distinction |
夏士蓮 夏士莲 see styles |
xià shì lián xia4 shi4 lian2 hsia shih lien |
Hazeline, Unilever range of skin care products |
夏季熱 see styles |
kakinetsu かきねつ |
summer fever |
夏黃公 夏黄公 see styles |
xià huáng gōng xia4 huang2 gong1 hsia huang kung |
Xia Huanggong also known as Huang Shigong 黃石公|黄石公[Huang2 Shi2 gong1] (dates of birth and death uncertain), Daoist hermit of the Qin Dynasty 秦代[Qin2 dai4] and purported author of “Three Strategies of Huang Shigong” 黃石公三略|黄石公三略[Huang2 Shi2 gong1 San1 lu:e4], one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1] |
夕がた see styles |
yuugata / yugata ゆうがた |
(n-adv,n-t) evening; dusk |
夕ぐれ see styles |
yuugure / yugure ゆうぐれ |
(n-adv,n) evening; dusk; twilight |
夕ご飯 see styles |
yuugohan / yugohan ゆうごはん |
evening meal; dinner; supper |
夕冷え see styles |
yuubie / yubie ゆうびえ |
evening chill; cool of the evening |
夕刊紙 see styles |
yuukanshi / yukanshi ゆうかんし |
evening paper |
夕化粧 see styles |
yuugeshou / yugesho ゆうげしょう |
evening makeup |
夕御飯 see styles |
yuugohan / yugohan ゆうごはん |
evening meal; dinner; supper |
夕明り see styles |
yuuakari / yuakari ゆうあかり |
lingering light of evening |
夕景色 see styles |
yuugeshiki / yugeshiki ゆうげしき |
evening scene; evening landscape |
夕晴れ see styles |
yuubare / yubare ゆうばれ |
clearing up in the evening |
夕暮れ see styles |
yuugure / yugure ゆうぐれ |
(n-adv,n) evening; dusk; twilight |
夕月夜 see styles |
yuuzukiyo; yuuzukuyo / yuzukiyo; yuzukuyo ゆうづきよ; ゆうづくよ |
evening moon; moonlit evening; moonlight evening |
夕河岸 see styles |
yuugashi / yugashi ゆうがし |
(rare) (See 魚河岸・うおがし) evening fish market |
夕涼み see styles |
yuusuzumi / yusuzumi ゆうすずみ |
(noun/participle) evening cool; cool of the evening |
夕立ち see styles |
yuudachi / yudachi ゆうだち |
(irregular okurigana usage) (sudden) evening shower (rain) |
多孔性 see styles |
duō kǒng xìng duo1 kong3 xing4 to k`ung hsing to kung hsing takousei / takose たこうせい |
porous; having many holes (e.g. filter gauze or sieve) porosity |
多幕劇 多幕剧 see styles |
duō mù jù duo1 mu4 ju4 to mu chü |
play in several acts; full-length drama |
多日賽 多日赛 see styles |
duō rì sài duo1 ri4 sai4 to jih sai |
race of several days; many day competition |
多階層 see styles |
takaisou / takaiso たかいそう |
(can be adjective with の) multilayer; multilevel |
夜ごと see styles |
yogoto よごと |
(n-adv,n-t) every night; nightly |
夜ご飯 see styles |
yorugohan よるごはん |
(colloquialism) dinner; evening meal |
夜会服 see styles |
yakaifuku やかいふく |
evening dress |
夜出発 see styles |
yorushuppatsu よるしゅっぱつ |
(noun/participle) evening departure; night departure |
夜大學 夜大学 see styles |
yè dà xué ye4 da4 xue2 yeh ta hsüeh |
evening college |
夜御飯 see styles |
yorugohan よるごはん |
(colloquialism) dinner; evening meal |
夜語り see styles |
yogatari よがたり |
evening chat |
夜間部 夜间部 see styles |
yè jiān bù ye4 jian1 bu4 yeh chien pu yakanbu やかんぶ |
(Tw) evening program (at a college); night school night-school session; evening classes |
大五碼 大五码 see styles |
dà wǔ mǎ da4 wu3 ma3 ta wu ma |
Big5 Chinese character coding (developed by Taiwanese companies from 1984) |
大冶市 see styles |
dà yě shì da4 ye3 shi4 ta yeh shih |
Daye, county-level city in Huangshi 黃石|黄石[Huang2 shi2], Hubei |
大同市 see styles |
dà tóng shì da4 tong2 shi4 ta t`ung shih ta tung shih |
Datong, prefecture-level city in Shanxi Province 山西省[Shan1xi1 Sheng3] |
大安市 see styles |
dà ān shì da4 an1 shi4 ta an shih |
Da'an, county-level city in Baicheng 白城, Jilin |
大山木 see styles |
taisanboku たいさんぼく |
(kana only) evergreen magnolia (Magnolia grandiflora); southern magnolia; loblolly magnolia; bull bay |
大慶市 大庆市 see styles |
dà qìng shì da4 qing4 shi4 ta ch`ing shih ta ching shih |
Daqing, prefecture-level city in Heilongjiang Province 黑龍江省|黑龙江省[Hei1long2jiang1 Sheng3] |
大成者 see styles |
taiseisha / taisesha たいせいしゃ |
person who achieves perfection; person who perfects (e.g. a theory) |
大手柄 see styles |
ootegara おおてがら |
glorious achievement; distinguished service |
大打撃 see styles |
daidageki だいだげき |
heavy blow; major blow; severe blow; serious damage |
大揺れ see styles |
ooyure おおゆれ |
turbulence; severe quake |
大方廣 大方广 see styles |
dà fāng guǎng da4 fang1 guang3 ta fang kuang daihōkō |
mahāvaipulya ; cf. 大方等 The great Vaipulyas, or sutras of Mahāyāna. 方廣 and 方等 are similar in meaning. Vaipulya is extension, spaciousness, widespread, and this is the idea expressed both in 廣 broad, widespread, as opposed to narrow, restricted, and in 等 levelled up, equal everywhere, universal. These terms suggest the broadening of the basis of Buddhism, as is found in Mahāyāna. The Vaipulya works are styled sutras, for the broad doctrine of universalism, very different from the traditional account of his discourses, is put into the mouth of the Buddha in wider, or universal aspect. These sutras are those of universalism, of which the Lotus 法華 is an outstanding example. The form Vaitulya instead of Vaipulya is found in some Kashgar MSS. of the Lotus, suggesting that in the Vetulla sect lies the origin of the Vaipulyas, and with them of Mahāyāna, but the evidence is inadequate. |
大日經 大日经 see styles |
dà rì jīng da4 ri4 jing1 ta jih ching Dainichi kyō |
The Vairocana sutra, styled in full 毘盧遮那成佛神變加持經, tr. in the Tang dynasty by Śubhākarasiṃha 善無畏 in 7 chuan, of which the first six are the text and the seventh instructions for worship. It is one of the three sutras of the esoteric school. Its teaching pairs with that of the 金剛頂經. There are two versions of notes and comments on the text, the 大日經疏 20 chuan, and 大日經義疏 14 chuan; and other works, e.g. 大日經義釋; 大日經不思議疏; 大日經義軌 in four versions with different titles. |
大晦日 see styles |
oomisoka おおみそか |
(temporal noun) New Year's Eve; December 31st; (place-name) Oomisoka |
大柴旦 see styles |
dà chái dàn da4 chai2 dan4 ta ch`ai tan ta chai tan |
Da Qaidam county level subdivision of Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
大梵天 see styles |
dà fàn tiān da4 fan4 tian1 ta fan t`ien ta fan tien Daibon ten |
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans. |
大正月 see styles |
ooshougatsu / ooshogatsu おおしょうがつ |
(See 小正月) first seven days of the year |
大炎熱 大炎热 see styles |
dà yán rè da4 yan2 re4 ta yen je dai ennetsu |
Pratāpana or Mahātāpana; the hell of great heat, the seventh of the eight hot hells. |
大発生 see styles |
daihassei / daihasse だいはっせい |
explosive increase (in number of pests); (severe) outbreak or upsurge of pests |
大石橋 大石桥 see styles |
dà shí qiáo da4 shi2 qiao2 ta shih ch`iao ta shih chiao ooishibashi おおいしばし |
Dashiqiao county-level city in Yingkou 營口|营口[Ying2 kou3], Liaoning (surname) Ōishibashi |
大祥忌 see styles |
dà xiáng jì da4 xiang2 ji4 ta hsiang chi daishouki; taishouki / daishoki; taishoki だいしょうき; たいしょうき |
(See 小祥忌) second anniversary of a person's death The great propitious anniversary, i.e. a sacrifice every third year. |
大絶滅 see styles |
taizetsumetsu たいぜつめつ |
(See 大量絶滅) mass extinction; extinction event |
大荒れ see styles |
ooare おおあれ |
(n,adj-na,adj-no) (1) great storm; very severe weather; (n,adj-na,adj-no) (2) upset; surprise result; (n,adj-na,adj-no) (3) agitation; upheaval; great confusion; disorder |
大豐市 大丰市 see styles |
dà fēng shì da4 feng1 shi4 ta feng shih |
Dafeng, county-level city in Yancheng 鹽城|盐城[Yan2 cheng2], Jiangsu |
大辯天 大辩天 see styles |
dà biàn tiān da4 bian4 tian1 ta pien t`ien ta pien tien Daiben ten |
Sarasvatī 大辯才天 (大辯才女); 大辯功德天 (大辯才功德天); 薩羅婆縛底; 薩羅酸底 A river, 'the modern Sursooty'; the goddess of it, who 'was persuaded to descend from heaven and confer her invention of language and letters on the human race by the sage Bhārata, whence one of her names is Bharatī'; sometimes assumes the form of a swan; eloquence, or literary elegance is associated with her. Cf. M. W. Known as the mother of speech, eloquence, letters, and music. Chinese texts describe this deity sometimes as male, but generally as female, and under several forms. As 'goddess of music and poetry' she is styled 妙 (or 美 ) 音天; 妙音樂天; 妙音佛母. She is represented in two forms, one with two arms and a lute, another with eight arms. Sister of Yama. 'A consort of both Brahmā and Mañjuśrī,' Getty. In Japan, when with a lute, Benten is a form of Saravastī, colour white, and riding a peacock. Tib. sbyaṅs-can-ma, or ṅag-gi-lha-mo; M. kele-yin iikin tegri; J. ben-zai-ten, or benten. |
大逆転 see styles |
daigyakuten だいぎゃくてん |
(n,vs,vt,vi) (See 逆転・1) dramatic turn-around; major reversal; great comeback; game changer; (wk) Trading Places (1983 film) |
大部屋 see styles |
oobeya おおべや |
(1) large room; (2) green room; waiting room for performers when off stage; (can act as adjective) (3) junior actor; actor of small parts; (4) large hospital room (for several patients); hospital ward; (5) ōbeya; project management technique in manufacturing, involving group meetings in a common room |
大鍋飯 大锅饭 see styles |
dà guō fàn da4 guo1 fan4 ta kuo fan |
meal cooked in a large pot; communal meal; (fig.) system that rewards everyone equally regardless of merit |
大集經 大集经 see styles |
dà jí jīng da4 ji2 jing1 ta chi ching Daijikkyō |
Mahāsaṃghata-sūtra 大方等大集經 The sūtra of the great assembly of Bodhisattvas from 十方 every direction, and of the apocalpytic sermons delivered to them by the Buddha; 60 juan, tr. in parts at various times by various translators. There are several works connected with it and others independent, e.g. 大集須彌藏經, 大集日藏經 (and 大集月藏經) , 大集經賢 護, 大集會正法經, 大集譬喩王經, etc. |
大音響 see styles |
daionkyou / daionkyo だいおんきょう |
loud sound; loud reverberation |
大頭兵 see styles |
dà tóu bīng da4 tou2 bing1 ta t`ou ping ta tou ping |
low-ranking soldier; (by extension) low-level employee |
大願船 大愿船 see styles |
dà yuàn chuán da4 yuan4 chuan2 ta yüan ch`uan ta yüan chuan daigan sen |
The great vow boat, i.e. that of Amitābha, which ferries the believer over the sea of mortality to the Pure Land. |
大飢饉 see styles |
daikikin だいききん |
great famine; severe famine |
大飮光 see styles |
dà yǐn guāng da4 yin3 guang1 ta yin kuang Daionkō |
Mahākāśyapa q. v., he who "drank in light" (with his mother's milk), she having become radiant with golden-colored pearl, a relic of Vipaśyin, the first of the seven former Buddhas; it is a false etymology. |
大麥地 大麦地 see styles |
dà mài dì da4 mai4 di4 ta mai ti |
place name in Ningxia with rock carving conjectured to be a stage in the development of Chinese characters |
天人師 天人师 see styles |
tiān rén shī tian1 ren2 shi1 t`ien jen shih tien jen shih ten nin shi |
`saastaa devamam.syaanaam 舍多提婆摩菟舍喃, teacher of devas and men, one of the ten epithets of a Buddha, because he reveals goodness and morality, and is able to save. |
天意樹 天意树 see styles |
tiān yì shù tian1 yi4 shu4 t`ien i shu tien i shu teni ju |
The tree in each devaloka which produces whatever the devas desire. |
天水市 see styles |
tiān shuǐ shì tian1 shui3 shi4 t`ien shui shih tien shui shih |
Tianshui, prefecture-level city in Gansu Province 甘肅省|甘肃省[Gan1su4 Sheng3] |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Eve" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.