Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 26605 total results for your search. I have created 267 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...260261262263264265266267>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
子供に甘い
子どもに甘い(sK)

 kodomoniamai
    こどもにあまい
(exp,adj-i) (See 甘い・4) indulgent to (one's) children; lenient with one's children; soft on one's children

Variations:
子供の使い
子どもの使い(sK)

 kodomonotsukai
    こどものつかい
(exp,n) (idiom) useless messenger; doing only as one is told; fool's errand

Variations:
子供向け
子ども向け
こども向け

 kodomomuke
    こどもむけ
(can be adjective with の) for children; for kids; directed at children; designed for children

Variations:
子供好き
子ども好き
こども好き

 kodomozuki
    こどもずき
being fond of children; person fond of children

Variations:
子供番組
子ども番組
こども番組

 kodomobangumi
    こどもばんぐみ
children's (TV) show; children's program

Variations:
子供連れ
子ども連れ
こども連れ

 kodomozure
    こどもづれ
(1) taking one's children along (to an event, into a new marriage, etc.); (2) parent with child

Variations:
子供遊び
子ども遊び
こども遊び

 kodomoasobi
    こどもあそび
child's play

Variations:
子宮体癌
子宮体がん
子宮体ガン

 shikyuutaigan / shikyutaigan
    しきゅうたいがん
{med} cancer of the uterine body

Variations:
子牛
小牛
仔牛

 koushi(p); kouji(ok) / koshi(p); koji(ok)
    こうし(P); こうじ(ok)
calf; small cow

Variations:
子馬
仔馬
小馬
子ウマ(sK)

 kouma / koma
    こうま
(1) small horse; pony; (2) foal; colt; filly

Variations:
こども病院
子ども病院
子供病院

 kodomobyouin / kodomobyoin
    こどもびょういん
children's hospital

Variations:
こども食堂
子供食堂
子ども食堂

 kodomoshokudou / kodomoshokudo
    こどもしょくどう
volunteer-run cafeteria providing free or inexpensive meals (to children, etc.)

Variations:
スケベ椅子
すけべ椅子
助平椅子

 sukebeisu(sukebe椅); sukebeisu(sukebe椅, 助平椅) / sukebesu(sukebe椅); sukebesu(sukebe椅, 助平椅)
    スケベいす(スケベ椅子); すけべいす(すけべ椅子, 助平椅子)
shower stool with a u-shaped hole in the middle

Variations:
三つ子の魂百まで
三つ子の魂百迄

 mitsugonotamashiihyakumade / mitsugonotamashihyakumade
    みつごのたましいひゃくまで
(expression) the child is father to the man; the soul of a child of three (is the same) at 100

Variations:
刷毛
刷子(rK)
髤筆(sK)

 hake; hake
    はけ; ハケ
brush (for painting, basting, etc.)

Variations:
囃子方
はやし方
噺子方(iK)

 hayashikata
    はやしかた
musical accompanist (in noh, kabuki, etc.); background instruments

Variations:
売れっ子
売れっ妓(ateji)

 urekko
    うれっこ
(売れっ妓 was sometimes used for geisha) popular figure; person in demand; favorite; favourite

Variations:
孤児

みなし子(iK)

 koji(孤児)(p); minashigo(gikun)
    こじ(孤児)(P); みなしご(gikun)
(noun - becomes adjective with の) (1) orphan; (2) (こじ only) person without friends

Variations:
宇宙の距離梯子
宇宙の距離はしご

 uchuunokyorihashigo / uchunokyorihashigo
    うちゅうのきょりはしご
(n,exp) {astron} cosmic distance ladder; cosmological distance ladder

Variations:
小猿
子猿
子ザル
子ざる
仔猿

 kozaru(小猿, 猿, zaru, 仔猿); kozaru(zaru)
    こざる(小猿, 子猿, 子ざる, 仔猿); こザル(子ザル)
(1) baby monkey; (2) small monkey

Variations:
才子、才に溺れる
才子才に溺れる

 saishisainioboreru
    さいしさいにおぼれる
(exp,v1) (proverb) talented men are ruined by their own talent

Variations:
枕草子
枕の草子
枕草紙(iK)

 makuranosoushi / makuranososhi
    まくらのそうし
The Pillow Book (by Sei Shonagon)

Variations:
流行っ子
流行りっ子
はやりっ子

 hayarikko
    はやりっこ
(1) (rare) popular person; star; favourite; favorite; (2) (rare) (also written 流行っ妓, 流行りっ妓) popular geisha

米軍池子住宅地区及び海軍補助施設

see styles
 beigunikegojuutakuchikuoyobikaigunhojoshisetsu / begunikegojutakuchikuoyobikaigunhojoshisetsu
    べいぐんいけごじゅうたくちくおよびかいぐんほじょしせつ
(place-name) Beigun'ikegojuutakuchikuoyobikaigunhojoshisetsu

Variations:
親子喧嘩
親子ゲンカ
親子げんか

 oyakogenka
    おやこげんか
family quarrel; quarrel between parent and child

Variations:
電子タバコ
電子たばこ
電子煙草

 denshitabako
    でんしタバコ
electronic cigarette; e-cigarette

Variations:
骰子
賽子
賽ころ
骨子(oK)

 saikoro; saikoro
    さいころ; サイコロ
(kana only) dice; die

Variations:
高楊枝
高楊子
高ようじ(sK)

 takayouji / takayoji
    たかようじ
leisurely, post-meal use of a toothpick

Variations:
魚子
斜子
七子
魚々子
七々子

 nanako
    ななこ
(1) decorating a metal surface with small dots resembling fish eggs; (2) (abbreviation) (See 魚子織り) twill weave; basket weave

Variations:
子ども会
子供会
こども会(sK)

 kodomokai
    こどもかい
organization for local children (for growth via sports, study, service, etc.)

Variations:
子ども室
子供室
こども室(sK)

 kodomoshitsu
    こどもしつ
(See 子供部屋) child's room; nursery

Variations:
お茶の子さいさい
御茶の子さいさい

 ochanokosaisai
    おちゃのこさいさい
(expression) (See 御茶の子・おちゃのこ・1) It's a piece of cake; It's a simple task; It's a cinch

Variations:
からし色
辛子色
芥子色
カラシ色

 karashiiro(karashi色, 辛色, 芥色); karashiiro(karashi色) / karashiro(karashi色, 辛色, 芥色); karashiro(karashi色)
    からしいろ(からし色, 辛子色, 芥子色); カラシいろ(カラシ色)
mustard (color)

Variations:
ガラス玉
硝子球
ガラス球
硝子玉

 garasudama
    ガラスだま
glass sphere; glass bead; glass marble

Variations:
ボクっ娘
ボクっ子
僕っ娘
僕っ子

 bokukko(boku娘, boku); bokukko(僕娘, 僕)
    ボクっこ(ボクっ娘, ボクっ子); ぼくっこ(僕っ娘, 僕っ子)
(manga slang) (See オレっ娘) young woman who uses the first person pronoun "boku"

Variations:
ゆず味噌
柚味噌
柚子みそ(sK)

 yuzumiso; yumiso(柚味噌)
    ゆずみそ; ゆみそ(柚味噌)
(1) {food} (esp. ゆずみそ) (See 練り味噌) miso with sugar, sake, yuzu juice and skin; (2) {food} (esp. ゆみそ) hollowed out yuzu stuffed with miso and yuzu juice then baked

Variations:
ゆで卵
ゆで玉子
茹で卵
茹で玉子

 yudetamago
    ゆでたまご
boiled egg

Variations:
七味唐辛子
七味とうがらし(sK)

 shichimitougarashi / shichimitogarashi
    しちみとうがらし
blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)

Variations:
七色唐辛子
七色とうがらし(sK)

 nanairotougarashi / nanairotogarashi
    なないろとうがらし
(See 七味唐辛子) blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)

Variations:
判子絵
ハンコ絵
はんこ絵(sK)

 hankoe
    はんこえ
(manga slang) drawing every character in a similar way; same face syndrome

Variations:
卵焼き器
玉子焼き器
たまご焼き器

 tamagoyakiki
    たまごやきき
(See 卵焼き・1) frying pan for making rolled eggs

Variations:
恵比寿
恵比須


蛭子

 ebisu(p); ebisu(恵比寿, 恵比須); ebesu(恵比須); hiruko(蛭)
    えびす(P); ゑびす(恵比寿, 恵比須); えべす(恵比須); ひるこ(蛭子)
(See 七福神) Ebisu; god of fishing and commerce

Variations:
掛子
掛け子
掛け籠
懸け籠
懸子

 kakego
    かけご
(1) boxes which fit inside each other; nesting boxes; (2) hiding one's true feelings; (3) (掛子, 掛け子 only) (slang) (See 出し子・2) person in a scam whose role is to telephone the victim

Variations:
椀子そば(rK)
椀子蕎麦(rK)

 wankosoba
    わんこそば
(kana only) soba noodles in broth served continuously so that the customer never has an empty bowl

Variations:
猫の子一匹いない
猫の子一匹居ない

 nekonokoippikiinai / nekonokoippikinai
    ねこのこいっぴきいない
(exp,adj-i) (idiom) completely deserted

Variations:
網入りガラス
網入ガラス
網入硝子

 amiirigarasu / amirigarasu
    あみいりガラス
wired glass; wire-reinforced glass

Variations:
螺子を巻く
ねじを巻く
ネジを巻く

 nejiomaku(螺o巻ku, nejio巻ku); nejiomaku(nejio巻ku)
    ねじをまく(螺子を巻く, ねじを巻く); ネジをまく(ネジを巻く)
(exp,v5k) (1) to wind (e.g. a watch); (exp,v5k) (2) (idiom) to give (someone) a good prodding; to make (someone) shape up

Variations:
調子がいい
調子が良い
調子がよい

 choushigaii(調gaii, 調ga良i); choushigayoi(調ga良i, 調gayoi) / choshigai(調gai, 調ga良i); choshigayoi(調ga良i, 調gayoi)
    ちょうしがいい(調子がいい, 調子が良い); ちょうしがよい(調子が良い, 調子がよい)
(exp,adj-ix) (1) (ant: 調子が悪い) in good condition; in fine shape; in form; in good health; (feeling) well; in working order; going well; running smoothly; (exp,adj-ix) (2) glib; slick; smooth-talking; smooth-tongued; (exp,adj-ix) (3) harmonious; melodious; rhythmical; musical

Variations:
調子のいい
調子の良い
調子のよい

 choushinoii(調noii, 調no良i); choushinoyoi(調no良i, 調noyoi) / choshinoi(調noi, 調no良i); choshinoyoi(調no良i, 調noyoi)
    ちょうしのいい(調子のいい, 調子の良い); ちょうしのよい(調子の良い, 調子のよい)
(exp,adj-ix) (1) in good condition; in fine shape; in form; in good health; (feeling) well; in working order; going well; running smoothly; (exp,adj-ix) (2) glib; slick; smooth-talking; smooth-tongued; (exp,adj-ix) (3) harmonious; melodious; rhythmical; musical

Variations:
貧乏人の子だくさん
貧乏人の子沢山

 binbouninnokodakusan / binboninnokodakusan
    びんぼうにんのこだくさん
(expression) (proverb) children are a poor man's riches

Variations:
貧乏人の子沢山
貧乏人の子だくさん

 binbouninnokodakusan / binboninnokodakusan
    びんぼうにんのこだくさん
(expression) (proverb) poor households have many children

Variations:
貧乏子沢山
貧乏子だくさん(sK)

 binboukodakusan / binbokodakusan
    びんぼうこだくさん
(expression) (proverb) (See 貧乏人の子沢山) poor households have many children

Variations:
間の子
合いの子
あいの子
合の子

 ainoko
    あいのこ
(1) (derogatory term) person of mixed parentage; crossbreed; Eurasian; mulatto; hybrid; (2) {biol} hybrid; crossbreed

Variations:
魚子織り
斜子織り
魚子織
斜子織

 nanakoori
    ななこおり
twill weave; basket weave

Variations:
粉からし
粉辛子
粉がらし(sK)

 konakarashi
    こなからし
{food} mustard powder

Variations:
子供じみた
子どもじみた
子供染みた

 kodomojimita
    こどもじみた
(can act as adjective) childish; childlike; immature; infantile

Variations:
子供部屋おじさん
子ども部屋おじさん

 kodomobeyaojisan
    こどもべやおじさん
(exp,n) (net-sl) (derogatory term) mature-aged man still living with his parents

Variations:
テコ入れ
てこ入れ
梃入れ
梃子入れ

 tekoire
    てこいれ
(n,vs,vt,vi) (1) shoring up (a company, industry, etc.); propping up; bolstering; support; promotion; (n,vs,vi) (2) {finc} manipulation (of the market, esp. to prevent a sudden fall); jacking-up

Variations:
とっくり椰子
徳利椰子
トックリ椰子

 tokkuriyashi(tokkuri椰, 徳利椰); tokkuriyashi(tokkuri椰); tokkuriyashi
    とっくりやし(とっくり椰子, 徳利椰子); トックリやし(トックリ椰子); トックリヤシ
(kana only) bottle palm (Hyophorbe lagenicaulis)

Variations:
ねじ回し
ネジ回し
螺子回し(rK)

 nejimawashi
    ねじまわし
(See ドライバー・2) screwdriver

プレゼンテーションコンテキスト識別子

see styles
 purezenteeshonkontekisutoshikibetsushi
    プレゼンテーションコンテキストしきべつし
{comp} presentation context identifier

Variations:
一人息子
1人息子
ひとり息子

 hitorimusuko
    ひとりむすこ
only son

Variations:
人っ子ひとり
人っ子一人
人っ子1人

 hitokkohitori
    ひとっこひとり
(in neg. sentences) (not) a soul; (not) a single person

Variations:
十字ねじ
十字ネジ
十字螺子(rK)

 juujineji / jujineji
    じゅうじねじ
(See プラスねじ) cross-head screw; Phillips-head screw; Phillips screw

Variations:
原子力安全保安院
原子力安全・保安院

 genshiryokuanzenhoanin
    げんしりょくあんぜんほあんいん
Nuclear and Industrial Safety Agency; NISA

君子は周して比せず小人は比して周せず

see styles
 kunshihashuushitehisezushoujinhahishiteshuusezu / kunshihashushitehisezushojinhahishiteshusezu
    くんしはしゅうしてひせずしょうじんはひしてしゅうせず
(expression) (proverb) a wise man keeps wide company; a fool joins a clique

Variations:
和蘭芥子
オランダ芥子
オランダ辛子

 orandagarashi; orandagarashi
    おらんだがらし; オランダガラシ
(kana only) (See クレソン) watercress (Nasturtium officinale)

Variations:
売り子
売子(sK)
売り児(sK)

 uriko
    うりこ
(1) (See 販売員) salesperson; shop assistant; hawker; peddler; vendor; (2) (archaism) male prostitute

Variations:
大和叺
大和梭子魚
大和魳
大和梭魚

 yamatokamasu; yamatokamasu
    やまとかます; ヤマトカマス
(kana only) Japanese barracuda (Sphyraena japonica)

Variations:
揺り椅子
揺りイス
ゆり椅子(sK)

 yuriisu / yurisu
    ゆりいす
(See ロッキングチェア) rocking chair; rocker

Variations:
梭子魚
梭魚
魳(oK)
魣(oK)

 kamasu; kamasu
    かます; カマス
(kana only) (See ヤマトカマス,アカカマス,オニカマス) barracuda (Sphyraena spp.)

Variations:
炒り子
熬り子
煎り子
炒子(io)

 iriko
    いりこ
(ksb:) (See 煮干し) small dried sardine

Variations:
甥っ子
甥っこ(sK)
甥子(sK)

 oikko
    おいっこ
(familiar language) nephew

Variations:
男の子
男のコ
男の児(oK)

 otokonoko(男no, 男no児)(p); otokonoko(男noko)
    おとこのこ(男の子, 男の児)(P); おとこのコ(男のコ)
(exp,n) (1) (See 女の子・おんなのこ・1) boy; son; baby boy; (exp,n) (2) (See 女の子・おんなのこ・2) young man

Variations:
遺伝子組み換え食品
遺伝子組換え食品

 idenshikumikaeshokuhin
    いでんしくみかえしょくひん
genetically modified food; GM food

Variations:
量子コンピュータ
量子コンピューター

 ryoushikonpyuuta(量konpyuuta); ryoushikonpyuutaa(量konpyuutaa) / ryoshikonpyuta(量konpyuta); ryoshikonpyuta(量konpyuta)
    りょうしコンピュータ(量子コンピュータ); りょうしコンピューター(量子コンピューター)
{comp} quantum computer

Variations:
電子メール
電子メイル

 denshimeeru(電meeru)(p); denshimeiru(電meiru) / denshimeeru(電meeru)(p); denshimeru(電meru)
    でんしメール(電子メール)(P); でんしメイル(電子メイル)
{comp} email; e-mail; electronic mail

Variations:
電子メール
電子メイル(sK)

 denshimeeru
    でんしメール
{internet} email; e-mail; electronic mail

Variations:
魔女っ子
魔女っ娘
魔女っこ
魔女子

 majokko(魔女, 魔女娘, 魔女kko); majoko(魔女)
    まじょっこ(魔女っ子, 魔女っ娘, 魔女っこ); まじょこ(魔女子)
(See 魔法少女) magical girl (in anime, manga, etc.); girl with magical powers; young witch

Variations:
いい子
良い子
よい子(sK)
好い子(sK)
好い児(sK)

 iiko; yoiko(良i) / iko; yoiko(良i)
    いいこ; よいこ(良い子)
(exp,n) good boy; good girl

Variations:
いじめっ子
イジメっ子
苛めっ子(rK)
虐めっ子(sK)

 ijimekko
    いじめっこ
bully

Variations:
いじめられっ子
苛められっ子(rK)
虐められっ子(rK)
イジメられっ子(sK)

 ijimerarekko
    いじめられっこ
bullied child

Variations:
おばあちゃんっ子
お婆ちゃんっ子
お祖母ちゃんっ子

 obaachankko / obachankko
    おばあちゃんっこ
(1) (See おばあちゃん子・おばあちゃんこ・1) child who loves their grandmother; (2) (See おばあちゃん子・おばあちゃんこ・2) child who is doted on by their grandmother

Variations:
おばあちゃん子
お婆ちゃん子
お祖母ちゃん子

 obaachanko / obachanko
    おばあちゃんこ
(1) child who loves their grandmother; (2) child who is doted on by their grandmother

Variations:
オレっ娘
俺っ娘
俺娘
俺っ子
俺子
オレっ子

 orekko(ore娘, ore); orekko(俺娘, 俺娘, 俺, 俺)
    オレっこ(オレっ娘, オレっ子); おれっこ(俺っ娘, 俺娘, 俺っ子, 俺子)
(manga slang) (See 俺・おれ) young woman who uses the first person pronoun "ore"

Variations:
お丸
お虎子(rK)
御虎子(sK)
御丸(sK)

 omaru
    おまる
(kana only) bedpan; chamber pot; potty

Variations:
お子様
お子さま
御子様
御子さま

 okosama
    おこさま
(1) (polite language) (honorific or respectful language) (someone else's) child; (2) child; kid

Variations:
お子様
お子さま
御子様(sK)
御子さま(sK)

 okosama
    おこさま
(1) (honorific or respectful language) (another's) child; (2) child; kid

Variations:
お子様ランチ
お子さまランチ(sK)
御子様ランチ(sK)

 okosamaranchi
    おこさまランチ
kid's lunch; kid's meal

Variations:
お子様連れ
お子さま連れ(sK)
お子様づれ(sK)

 okosamazure
    おこさまづれ
parent with child; person bringing along their children

Variations:
お玉じゃくし
お玉杓子
御玉杓子
蝌蚪

 otamajakushi; otamajakushi
    おたまじゃくし; オタマジャクシ
(1) (お玉じゃくし, お玉杓子, 御玉杓子 only) (kana only) ladle; (2) (kana only) tadpole; (3) (kana only) musical note

Variations:
お玉じゃくし
お玉杓子
蝌蚪(rK)
御玉杓子(sK)

 otamajakushi; otamajakushi
    おたまじゃくし; オタマジャクシ
(1) (お玉じゃくし, お玉杓子 only) (kana only) ladle; (2) (kana only) tadpole; (3) (kana only) musical note

Variations:
お相子
御相子(sK)
お相こ(sK)
御相こ(sK)

 oaiko
    おあいこ
(kana only) quits; even; square

Variations:
お茶の子さいさい
御茶の子さいさい(sK)

 ochanokosaisai
    おちゃのこさいさい
(See お茶の子・1) easy task; piece of cake; cakewalk; cinch; pushover

Variations:
お調子者
お調子もの(sK)
お調子もん(sK)
おちょうし者(sK)
御調子者(sK)

 ochoushimono; ochoushimon(sk) / ochoshimono; ochoshimon(sk)
    おちょうしもの; おちょうしもん(sk)
person who gets easily elated (when praised, etc.); person who readily chimes in with others; person who gets carried away easily

Variations:
からし色
辛子色
芥子色
カラシ色(sK)

 karashiiro / karashiro
    からしいろ
mustard (color)

Variations:
からし酢味噌
からし酢みそ
芥子酢味噌
辛子酢みそ(sK)

 karashisumiso
    からしすみそ
{food} (See 味噌・1) vinegared miso mixed with mustard

Variations:
かわいい子には旅をさせよ
可愛い子には旅をさせよ

 kawaiikonihatabiosaseyo / kawaikonihatabiosaseyo
    かわいいこにはたびをさせよ
(expression) (proverb) spare the rod and spoil the child; let your darling child travel

Variations:
かわい子ちゃん
カワイ子ちゃん
可愛子ちゃん
可愛こちゃん

 kawaikochan(kawaichan, 可愛chan, 可愛kochan); kawaikochan(kawaichan)
    かわいこちゃん(かわい子ちゃん, 可愛子ちゃん, 可愛こちゃん); カワイこちゃん(カワイ子ちゃん)
(familiar language) (kana only) cutie; sweetie

Variations:
こどもの日
子供の日
子どもの日(sK)

 kodomonohi
    こどものひ
(exp,n) Children's Day (national holiday; May 5)

<...260261262263264265266267>

This page contains 100 results for "子" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary