There are 26605 total results for your 子 search. I have created 267 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...260261262263264265266267>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kodomoniamai こどもにあまい |
(exp,adj-i) (See 甘い・4) indulgent to (one's) children; lenient with one's children; soft on one's children |
Variations: |
kodomonotsukai こどものつかい |
(exp,n) (idiom) useless messenger; doing only as one is told; fool's errand |
Variations: |
kodomomuke こどもむけ |
(can be adjective with の) for children; for kids; directed at children; designed for children |
Variations: |
kodomozuki こどもずき |
being fond of children; person fond of children |
Variations: |
kodomobangumi こどもばんぐみ |
children's (TV) show; children's program |
Variations: |
kodomozure こどもづれ |
(1) taking one's children along (to an event, into a new marriage, etc.); (2) parent with child |
Variations: |
kodomoasobi こどもあそび |
child's play |
Variations: |
shikyuutaigan / shikyutaigan しきゅうたいがん |
{med} cancer of the uterine body |
Variations: |
koushi(p); kouji(ok) / koshi(p); koji(ok) こうし(P); こうじ(ok) |
calf; small cow |
Variations: |
kouma / koma こうま |
(1) small horse; pony; (2) foal; colt; filly |
Variations: |
kodomobyouin / kodomobyoin こどもびょういん |
children's hospital |
Variations: |
kodomoshokudou / kodomoshokudo こどもしょくどう |
volunteer-run cafeteria providing free or inexpensive meals (to children, etc.) |
Variations: |
sukebeisu(sukebe椅子); sukebeisu(sukebe椅子, 助平椅子) / sukebesu(sukebe椅子); sukebesu(sukebe椅子, 助平椅子) スケベいす(スケベ椅子); すけべいす(すけべ椅子, 助平椅子) |
shower stool with a u-shaped hole in the middle |
Variations: |
mitsugonotamashiihyakumade / mitsugonotamashihyakumade みつごのたましいひゃくまで |
(expression) the child is father to the man; the soul of a child of three (is the same) at 100 |
Variations: |
hake; hake はけ; ハケ |
brush (for painting, basting, etc.) |
Variations: |
hayashikata はやしかた |
musical accompanist (in noh, kabuki, etc.); background instruments |
Variations: |
urekko うれっこ |
(売れっ妓 was sometimes used for geisha) popular figure; person in demand; favorite; favourite |
Variations: |
koji(孤児)(p); minashigo(gikun) こじ(孤児)(P); みなしご(gikun) |
(noun - becomes adjective with の) (1) orphan; (2) (こじ only) person without friends |
Variations: |
uchuunokyorihashigo / uchunokyorihashigo うちゅうのきょりはしご |
(n,exp) {astron} cosmic distance ladder; cosmological distance ladder |
Variations: |
kozaru(小猿, 子猿, 子zaru, 仔猿); kozaru(子zaru) こざる(小猿, 子猿, 子ざる, 仔猿); こザル(子ザル) |
(1) baby monkey; (2) small monkey |
Variations: |
saishisainioboreru さいしさいにおぼれる |
(exp,v1) (proverb) talented men are ruined by their own talent |
Variations: |
makuranosoushi / makuranososhi まくらのそうし |
The Pillow Book (by Sei Shonagon) |
Variations: |
hayarikko はやりっこ |
(1) (rare) popular person; star; favourite; favorite; (2) (rare) (also written 流行っ妓, 流行りっ妓) popular geisha |
米軍池子住宅地区及び海軍補助施設 see styles |
beigunikegojuutakuchikuoyobikaigunhojoshisetsu / begunikegojutakuchikuoyobikaigunhojoshisetsu べいぐんいけごじゅうたくちくおよびかいぐんほじょしせつ |
(place-name) Beigun'ikegojuutakuchikuoyobikaigunhojoshisetsu |
Variations: |
oyakogenka おやこげんか |
family quarrel; quarrel between parent and child |
Variations: |
denshitabako でんしタバコ |
electronic cigarette; e-cigarette |
Variations: |
saikoro; saikoro さいころ; サイコロ |
(kana only) dice; die |
Variations: |
takayouji / takayoji たかようじ |
leisurely, post-meal use of a toothpick |
Variations: |
nanako ななこ |
(1) decorating a metal surface with small dots resembling fish eggs; (2) (abbreviation) (See 魚子織り) twill weave; basket weave |
Variations: |
kodomokai こどもかい |
organization for local children (for growth via sports, study, service, etc.) |
Variations: |
kodomoshitsu こどもしつ |
(See 子供部屋) child's room; nursery |
Variations: |
ochanokosaisai おちゃのこさいさい |
(expression) (See 御茶の子・おちゃのこ・1) It's a piece of cake; It's a simple task; It's a cinch |
Variations: |
karashiiro(karashi色, 辛子色, 芥子色); karashiiro(karashi色) / karashiro(karashi色, 辛子色, 芥子色); karashiro(karashi色) からしいろ(からし色, 辛子色, 芥子色); カラシいろ(カラシ色) |
mustard (color) |
Variations: |
garasudama ガラスだま |
glass sphere; glass bead; glass marble |
Variations: |
bokukko(boku娘, boku子); bokukko(僕娘, 僕子) ボクっこ(ボクっ娘, ボクっ子); ぼくっこ(僕っ娘, 僕っ子) |
(manga slang) (See オレっ娘) young woman who uses the first person pronoun "boku" |
Variations: |
yuzumiso; yumiso(柚味噌) ゆずみそ; ゆみそ(柚味噌) |
(1) {food} (esp. ゆずみそ) (See 練り味噌) miso with sugar, sake, yuzu juice and skin; (2) {food} (esp. ゆみそ) hollowed out yuzu stuffed with miso and yuzu juice then baked |
Variations: |
yudetamago ゆでたまご |
boiled egg |
Variations: |
shichimitougarashi / shichimitogarashi しちみとうがらし |
blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.) |
Variations: |
nanairotougarashi / nanairotogarashi なないろとうがらし |
(See 七味唐辛子) blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.) |
Variations: |
hankoe はんこえ |
(manga slang) drawing every character in a similar way; same face syndrome |
Variations: |
tamagoyakiki たまごやきき |
(See 卵焼き・1) frying pan for making rolled eggs |
Variations: |
ebisu(p); ebisu(恵比寿, 恵比須); ebesu(恵比須); hiruko(蛭子) えびす(P); ゑびす(恵比寿, 恵比須); えべす(恵比須); ひるこ(蛭子) |
(See 七福神) Ebisu; god of fishing and commerce |
Variations: |
kakego かけご |
(1) boxes which fit inside each other; nesting boxes; (2) hiding one's true feelings; (3) (掛子, 掛け子 only) (slang) (See 出し子・2) person in a scam whose role is to telephone the victim |
Variations: |
wankosoba わんこそば |
(kana only) soba noodles in broth served continuously so that the customer never has an empty bowl |
Variations: |
nekonokoippikiinai / nekonokoippikinai ねこのこいっぴきいない |
(exp,adj-i) (idiom) completely deserted |
Variations: |
amiirigarasu / amirigarasu あみいりガラス |
wired glass; wire-reinforced glass |
Variations: |
nejiomaku(螺子o巻ku, nejio巻ku); nejiomaku(nejio巻ku) ねじをまく(螺子を巻く, ねじを巻く); ネジをまく(ネジを巻く) |
(exp,v5k) (1) to wind (e.g. a watch); (exp,v5k) (2) (idiom) to give (someone) a good prodding; to make (someone) shape up |
Variations: |
choushigaii(調子gaii, 調子ga良i); choushigayoi(調子ga良i, 調子gayoi) / choshigai(調子gai, 調子ga良i); choshigayoi(調子ga良i, 調子gayoi) ちょうしがいい(調子がいい, 調子が良い); ちょうしがよい(調子が良い, 調子がよい) |
(exp,adj-ix) (1) (ant: 調子が悪い) in good condition; in fine shape; in form; in good health; (feeling) well; in working order; going well; running smoothly; (exp,adj-ix) (2) glib; slick; smooth-talking; smooth-tongued; (exp,adj-ix) (3) harmonious; melodious; rhythmical; musical |
Variations: |
choushinoii(調子noii, 調子no良i); choushinoyoi(調子no良i, 調子noyoi) / choshinoi(調子noi, 調子no良i); choshinoyoi(調子no良i, 調子noyoi) ちょうしのいい(調子のいい, 調子の良い); ちょうしのよい(調子の良い, 調子のよい) |
(exp,adj-ix) (1) in good condition; in fine shape; in form; in good health; (feeling) well; in working order; going well; running smoothly; (exp,adj-ix) (2) glib; slick; smooth-talking; smooth-tongued; (exp,adj-ix) (3) harmonious; melodious; rhythmical; musical |
Variations: |
binbouninnokodakusan / binboninnokodakusan びんぼうにんのこだくさん |
(expression) (proverb) children are a poor man's riches |
Variations: |
binbouninnokodakusan / binboninnokodakusan びんぼうにんのこだくさん |
(expression) (proverb) poor households have many children |
Variations: |
binboukodakusan / binbokodakusan びんぼうこだくさん |
(expression) (proverb) (See 貧乏人の子沢山) poor households have many children |
Variations: |
ainoko あいのこ |
(1) (derogatory term) person of mixed parentage; crossbreed; Eurasian; mulatto; hybrid; (2) {biol} hybrid; crossbreed |
Variations: |
nanakoori ななこおり |
twill weave; basket weave |
Variations: |
konakarashi こなからし |
{food} mustard powder |
Variations: |
kodomojimita こどもじみた |
(can act as adjective) childish; childlike; immature; infantile |
Variations: |
kodomobeyaojisan こどもべやおじさん |
(exp,n) (net-sl) (derogatory term) mature-aged man still living with his parents |
Variations: |
tekoire てこいれ |
(n,vs,vt,vi) (1) shoring up (a company, industry, etc.); propping up; bolstering; support; promotion; (n,vs,vi) (2) {finc} manipulation (of the market, esp. to prevent a sudden fall); jacking-up |
Variations: |
tokkuriyashi(tokkuri椰子, 徳利椰子); tokkuriyashi(tokkuri椰子); tokkuriyashi とっくりやし(とっくり椰子, 徳利椰子); トックリやし(トックリ椰子); トックリヤシ |
(kana only) bottle palm (Hyophorbe lagenicaulis) |
Variations: |
nejimawashi ねじまわし |
(See ドライバー・2) screwdriver |
プレゼンテーションコンテキスト識別子 see styles |
purezenteeshonkontekisutoshikibetsushi プレゼンテーションコンテキストしきべつし |
{comp} presentation context identifier |
Variations: |
hitorimusuko ひとりむすこ |
only son |
Variations: |
hitokkohitori ひとっこひとり |
(in neg. sentences) (not) a soul; (not) a single person |
Variations: |
juujineji / jujineji じゅうじねじ |
(See プラスねじ) cross-head screw; Phillips-head screw; Phillips screw |
Variations: |
genshiryokuanzenhoanin げんしりょくあんぜんほあんいん |
Nuclear and Industrial Safety Agency; NISA |
君子は周して比せず小人は比して周せず see styles |
kunshihashuushitehisezushoujinhahishiteshuusezu / kunshihashushitehisezushojinhahishiteshusezu くんしはしゅうしてひせずしょうじんはひしてしゅうせず |
(expression) (proverb) a wise man keeps wide company; a fool joins a clique |
Variations: |
orandagarashi; orandagarashi おらんだがらし; オランダガラシ |
(kana only) (See クレソン) watercress (Nasturtium officinale) |
Variations: |
uriko うりこ |
(1) (See 販売員) salesperson; shop assistant; hawker; peddler; vendor; (2) (archaism) male prostitute |
Variations: |
yamatokamasu; yamatokamasu やまとかます; ヤマトカマス |
(kana only) Japanese barracuda (Sphyraena japonica) |
Variations: |
yuriisu / yurisu ゆりいす |
(See ロッキングチェア) rocking chair; rocker |
Variations: |
kamasu; kamasu かます; カマス |
(kana only) (See ヤマトカマス,アカカマス,オニカマス) barracuda (Sphyraena spp.) |
Variations: |
iriko いりこ |
(ksb:) (See 煮干し) small dried sardine |
Variations: |
oikko おいっこ |
(familiar language) nephew |
Variations: |
otokonoko(男no子, 男no児)(p); otokonoko(男noko) おとこのこ(男の子, 男の児)(P); おとこのコ(男のコ) |
(exp,n) (1) (See 女の子・おんなのこ・1) boy; son; baby boy; (exp,n) (2) (See 女の子・おんなのこ・2) young man |
Variations: |
idenshikumikaeshokuhin いでんしくみかえしょくひん |
genetically modified food; GM food |
Variations: |
ryoushikonpyuuta(量子konpyuuta); ryoushikonpyuutaa(量子konpyuutaa) / ryoshikonpyuta(量子konpyuta); ryoshikonpyuta(量子konpyuta) りょうしコンピュータ(量子コンピュータ); りょうしコンピューター(量子コンピューター) |
{comp} quantum computer |
Variations: |
denshimeeru(電子meeru)(p); denshimeiru(電子meiru) / denshimeeru(電子meeru)(p); denshimeru(電子meru) でんしメール(電子メール)(P); でんしメイル(電子メイル) |
{comp} email; e-mail; electronic mail |
Variations: |
denshimeeru でんしメール |
{internet} email; e-mail; electronic mail |
Variations: |
majokko(魔女子, 魔女娘, 魔女kko); majoko(魔女子) まじょっこ(魔女っ子, 魔女っ娘, 魔女っこ); まじょこ(魔女子) |
(See 魔法少女) magical girl (in anime, manga, etc.); girl with magical powers; young witch |
Variations: |
iiko; yoiko(良i子) / iko; yoiko(良i子) いいこ; よいこ(良い子) |
(exp,n) good boy; good girl |
Variations: |
ijimekko いじめっこ |
bully |
Variations: |
ijimerarekko いじめられっこ |
bullied child |
Variations: |
obaachankko / obachankko おばあちゃんっこ |
(1) (See おばあちゃん子・おばあちゃんこ・1) child who loves their grandmother; (2) (See おばあちゃん子・おばあちゃんこ・2) child who is doted on by their grandmother |
Variations: |
obaachanko / obachanko おばあちゃんこ |
(1) child who loves their grandmother; (2) child who is doted on by their grandmother |
Variations: |
orekko(ore娘, ore子); orekko(俺娘, 俺娘, 俺子, 俺子) オレっこ(オレっ娘, オレっ子); おれっこ(俺っ娘, 俺娘, 俺っ子, 俺子) |
(manga slang) (See 俺・おれ) young woman who uses the first person pronoun "ore" |
Variations: |
omaru おまる |
(kana only) bedpan; chamber pot; potty |
Variations: |
okosama おこさま |
(1) (polite language) (honorific or respectful language) (someone else's) child; (2) child; kid |
Variations: |
okosama おこさま |
(1) (honorific or respectful language) (another's) child; (2) child; kid |
Variations: |
okosamaranchi おこさまランチ |
kid's lunch; kid's meal |
Variations: |
okosamazure おこさまづれ |
parent with child; person bringing along their children |
Variations: |
otamajakushi; otamajakushi おたまじゃくし; オタマジャクシ |
(1) (お玉じゃくし, お玉杓子, 御玉杓子 only) (kana only) ladle; (2) (kana only) tadpole; (3) (kana only) musical note |
Variations: |
otamajakushi; otamajakushi おたまじゃくし; オタマジャクシ |
(1) (お玉じゃくし, お玉杓子 only) (kana only) ladle; (2) (kana only) tadpole; (3) (kana only) musical note |
Variations: |
oaiko おあいこ |
(kana only) quits; even; square |
Variations: |
ochanokosaisai おちゃのこさいさい |
(See お茶の子・1) easy task; piece of cake; cakewalk; cinch; pushover |
Variations: |
ochoushimono; ochoushimon(sk) / ochoshimono; ochoshimon(sk) おちょうしもの; おちょうしもん(sk) |
person who gets easily elated (when praised, etc.); person who readily chimes in with others; person who gets carried away easily |
Variations: |
karashiiro / karashiro からしいろ |
mustard (color) |
Variations: |
karashisumiso からしすみそ |
{food} (See 味噌・1) vinegared miso mixed with mustard |
Variations: |
kawaiikonihatabiosaseyo / kawaikonihatabiosaseyo かわいいこにはたびをさせよ |
(expression) (proverb) spare the rod and spoil the child; let your darling child travel |
Variations: |
kawaikochan(kawai子chan, 可愛子chan, 可愛kochan); kawaikochan(kawai子chan) かわいこちゃん(かわい子ちゃん, 可愛子ちゃん, 可愛こちゃん); カワイこちゃん(カワイ子ちゃん) |
(familiar language) (kana only) cutie; sweetie |
Variations: |
kodomonohi こどものひ |
(exp,n) Children's Day (national holiday; May 5) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.