There are 26605 total results for your 子 search. I have created 267 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...260261262263264265266267>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
nerigashi ねりがし |
{food} kneaded sweet; confection made by combining powdered or granular ingredients (e.g. rice flour, sesame seeds, sugar) with a liquid or sweet bean paste and kneading the resulting mixture |
Variations: |
kusune くすね |
boiled pine pitch and oil (traditionally used as a glue in archery, etc.) |
Variations: |
aigo; aigo アイゴ; あいご |
(kana only) mottled spinefoot (Siganus fuscescens); dusky rabbitfish; sandy spinefoot |
虎穴に入らずんば虎子を得ず see styles |
koketsuniirazunbakojioezu / koketsunirazunbakojioezu こけつにいらずんばこじをえず koketsuniirazunbakoshioezu / koketsunirazunbakoshioezu こけつにいらずんばこしをえず |
More info & calligraphy: How can you catch tiger cubs without entering the lair of the tiger? |
Variations: |
urajironoki; urajironoki うらじろのき; ウラジロノキ |
(kana only) Japanese mountain ash (Sorbus japonica); Japanese whitebeam |
Variations: |
binboukodakusan / binbokodakusan びんぼうこだくさん |
(expression) (proverb) children are a poor man's riches |
Variations: |
kamonasu; kamonasu かもなす; カモナス |
Kamo eggplant (Solanum melongena); round variety of eggplant famously grown in Kyoto |
Variations: |
odoriko おどりこ |
dancer (usu. female) |
Variations: |
tokaikko とかいっこ |
urbanite; city kid; person born and raised in the city |
Variations: |
kagikko かぎっこ |
latchkey child; latchkey kid |
Variations: |
hibari(p); kokutenshi(告天子); koutenshi(告天子); hibari / hibari(p); kokutenshi(告天子); kotenshi(告天子); hibari ひばり(P); こくてんし(告天子); こうてんし(告天子); ヒバリ |
(1) (kana only) skylark (Alauda arvensis); (2) (こうてんし only) Mongolian lark (Melanocorypha mongolica) |
Variations: |
hichakushutsushi(非嫡出子); hitekishutsushi ひちゃくしゅつし(非嫡出子); ひてきしゅつし |
illegitimate child |
Variations: |
magonimoishou / magonimoisho まごにもいしょう |
(expression) (proverb) anybody can look good with the right clothes; clothes make the man; fine feathers make fine birds; clothes on a packhorse driver |
Variations: |
ijimerarekko いじめられっこ |
bullied child |
Variations: |
okosamasetto おこさまセット |
kid's meal; special meal prepared for children at a restaurant |
Variations: |
okosamaranchi おこさまランチ |
kid's lunch; kid's meal |
Variations: |
okashi おかし |
(See 菓子) confections; sweets; candy; cake |
Variations: |
gaishibikikouji / gaishibikikoji がいしびきこうじ |
knob-and-tube wiring; insulator wiring; electrical wiring strung on surface-mounted insulators |
Variations: |
keshinomi けしのみ |
(exp,n) (See ポピーシード) poppy seed |
コネクショントラヒック記述子 see styles |
konekushontorahikkukijutsushi コネクショントラヒックきじゅつし |
{comp} connection traffic descriptor |
Variations: |
shirasuboshi; shirasuboshi しらすぼし; シラスボシ |
(See 縮緬雑魚) dried young sardines |
Variations: |
chibikko(chibi子); chibikko(chibi子); chibikko(chibi子); chibikko ちびっこ(ちびっ子); チビッこ(チビッ子); チビっこ(チビっ子); チビッコ |
(kana only) (colloquialism) small child; kid; kiddy; tot; rug rat; ankle-biter |
Variations: |
himashiyu(himashi油, 蓖麻子油); himashiyu(himashi油) ひましゆ(ひまし油, 蓖麻子油); ヒマシゆ(ヒマシ油) |
castor oil |
Variations: |
futagozaryuuseigun / futagozaryusegun ふたござりゅうせいぐん |
{astron} Geminids |
Variations: |
yashinoki; yashinoki やしのき; ヤシノキ |
(exp,n) (See ヤシ) palm tree (any tree of family Arecaceae) |
久留子(ateji)(oK) |
kurusu クルス |
(kana only) cross sign (por: cruz) |
久留子(ateji)(rK) |
kurusu クルス |
(kana only) cross sign (por: cruz) |
Variations: |
goninbayashi ごにんばやし |
five court-musician dolls at the Girl's Festival (in March) |
Variations: |
bocchandango ぼっちゃんだんご |
{food} (See 団子・1) Botchan dango; tricolor dango on a skewer (matcha, egg yolk, and red bean paste) |
Variations: |
uriko うりこ |
(1) (See 販売員) salesperson; shop assistant; hawker; peddler; vendor; (2) (archaism) male prostitute |
Variations: |
onnanoko(女no子, 女no児)(p); onnanoko(女noko) おんなのこ(女の子, 女の児)(P); おんなのコ(女のコ) |
(exp,n) (1) (See 男の子・おとこのこ・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・おとこのこ・2) young woman |
Variations: |
onnanoko おんなのこ |
(exp,n) (1) (See 男の子・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・2) young woman |
Variations: |
kawanina; kawanina カワニナ; かわにな |
(kana only) freshwater black snail (Semisulcospira bensoni); marsh snail |
Variations: |
osanago おさなご |
(See 幼児・ようじ・1) infant; baby; little child |
Variations: |
zashikiwarashi ざしきわらし |
protective household deity in Tōhoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed hair |
Variations: |
kiichigo; kiichigo / kichigo; kichigo きいちご; キイチゴ |
(kana only) raspberry (any plant of genus Rubus, esp. Rubus palmatus var. coptophyllus) |
Variations: |
kitsuregoushi / kitsuregoshi きつれごうし |
(See 狐格子) lattice work |
Variations: |
hashigo(p); teishi(梯子); hashigo / hashigo(p); teshi(梯子); hashigo はしご(P); ていし(梯子); ハシゴ |
(1) (kana only) ladder; (2) (kana only) stairs; (n,vs,vt,vi) (3) (はしご, ハシゴ only) (kana only) going to several places in succession (e.g. barhopping) |
Variations: |
onsentamago おんせんたまご |
egg slow-boiled so that the yolk is hard but the white is still soft (traditionally cooked in a hot spring) |
Variations: |
otokonoko おとこのこ |
(exp,n) (1) (See 女の子・1) boy; son; baby boy; (exp,n) (2) (See 女の子・2) young man |
Variations: |
ganyokuseiidenshi / ganyokusedenshi がんよくせいいでんし |
tumour suppressor gene; tumor suppressor gene |
Variations: |
kuukiisu(空気椅子, 空気isu); kuukiisu(空気isu) / kukisu(空気椅子, 空気isu); kukisu(空気isu) くうきいす(空気椅子, 空気いす); くうきイス(空気イス) |
(1) air chair; wall sit; exercise mimicking sitting in a chair; (2) chain of people sitting on each other's laps |
Variations: |
mamako(継子); keishi(継子); mamakko / mamako(継子); keshi(継子); mamakko ままこ(継子); けいし(継子); ままっこ |
stepchild |
Variations: |
gumi; gumi(gikun) グミ; ぐみ(gikun) |
(kana only) oleaster (any plant of genus Elaeagnus); silverberry |
Variations: |
sai さい |
(form) (See サイコロ) dice; die |
Variations: |
idenshikumikae いでんしくみかえ |
(noun/participle) (1) gene recombination; (can be adjective with の) (2) genetically modified; GM |
Variations: |
minikuiahirunoko(醜iahiruno子); minikuiahirunoko(醜iahiruno子) みにくいアヒルのこ(醜いアヒルの子); みにくいあひるのこ(醜いアヒルの子) |
(exp,n) (idiom) ugly duckling |
Variations: |
mentsuotateru メンツをたてる |
(exp,v1) (See 立てる・たてる・6) to save face |
Variations: |
fuubougarasu / fubogarasu ふうぼうガラス |
(See フロントガラス) windshield; windscreen |
Variations: |
maaboonasu(麻婆茄子, 麻婆nasu); maabonasu(麻婆茄子, 麻婆nasu); maaboonasu(麻婆nasu); maabonasu(麻婆nasu) / maboonasu(麻婆茄子, 麻婆nasu); mabonasu(麻婆茄子, 麻婆nasu); maboonasu(麻婆nasu); mabonasu(麻婆nasu) マーボーなす(麻婆茄子, 麻婆なす); マーボなす(麻婆茄子, 麻婆なす); マーボーナス(麻婆ナス); マーボナス(麻婆ナス) |
{food} mabo nasu; fried eggplant with Chinese chili sauce |
Variations: |
kumorigarasu くもりガラス |
frosted glass |
Variations: |
takenoko(p); takenoko たけのこ(P); タケノコ |
(1) (kana only) bamboo shoot; (2) (kana only) (abbreviation) (See 筍医者) young, inexperienced doctor |
Variations: |
kodomokodomosuru こどもこどもする |
(exp,vs-i) to be very childlike; to be very childish |
Variations: |
kodomoisu こどもいす |
(1) small chair for children; (2) (See ベビーチェア) high chair |
Variations: |
koushikawa / koshikawa こうしかわ |
calfskin; calf leather |
Variations: |
kokujira(子鯨, 仔鯨); kokujira(子kujira, 仔kujira) こくじら(子鯨, 仔鯨); こクジラ(子クジラ, 仔クジラ) |
whale calf |
Variations: |
anoko あのこ |
(pronoun) (1) (娘 only used for women) that child; that kid; that boy; that girl; that young lady; (pronoun) (2) (archaism) (esp. used by brothel owners or senior prostitutes when addressing servant girls) (See 禿・かむろ・2) you |
Variations: |
iiko; yoiko(好i子, 良i子, 好i児) / iko; yoiko(好i子, 良i子, 好i児) いいこ; よいこ(好い子, 良い子, 好い児) |
(exp,n) good boy; good girl |
Variations: |
itazurakko いたずらっこ |
(1) mischievous child; scamp; rascal; (2) elf; imp |
Variations: |
oaiko おあいこ |
(kana only) quits; even; square |
Variations: |
ochoushimono / ochoshimono おちょうしもの |
person who gets easily elated (when praised, etc.); person who readily chimes in with others; person who gets carried away easily |
Variations: |
karashizuke からしづけ |
vegetables pickled in mustard |
Variations: |
tabekkodoubutsu / tabekkodobutsu たべっこどうぶつ |
(product) Tabekko Dōbutsu (brand of animal cracker) |
チェルノブイリ原子力発電所事故 see styles |
cherunobuirigenshiryokuhatsudenshojiko チェルノブイリげんしりょくはつでんしょじこ |
(hist) Chernobyl disaster (April, 1986); Chernobyl nuclear power plant accident |
データリンクコネクション識別子 see styles |
deetarinkukonekushonshikibetsushi データリンクコネクションしきべつし |
{comp} data link connection identifier; DLCI |
Variations: |
tongariboushi / tongariboshi とんがりぼうし |
pointy hat; cone-shaped hat; pixie hat |
Variations: |
nejiyama ねじやま |
screw thread; ridge |
Variations: |
nejikugi; nejikugi ねじくぎ; ネジクギ |
screw; screw spike |
Variations: |
manganjitougarashi / manganjitogarashi まんがんじとうがらし |
Manganji pepper (sweet variety originally from Maizuru, Kyoto) |
住友金属鉱山別子事業所東予工場 see styles |
sumitomokinzokukouzanbesshijigyoushotouyokoujou / sumitomokinzokukozanbesshijigyoshotoyokojo すみともきんぞくこうざんべっしじぎょうしょとうよこうじょう |
(place-name) Sumitomokinzokukouzanbesshijigyoushotouyo Factory |
住友金属鉱山別子事業所磯浦工場 see styles |
sumitomokinzokukouzanbesshijigyouisourakoujou / sumitomokinzokukozanbesshijigyoisorakojo すみともきんぞくこうざんべっしじぎょういそうらこうじょう |
(place-name) Sumitomokinzokukouzanbesshijigyouisoura Factory |
Variations: |
yamatonadeshiko; yamatonadeshiko やまとなでしこ; ヤマトナデシコ |
(1) (kana only) (yoji) (See 撫子・1) large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus); (2) woman who displays the feminine virtues of old Japan |
Variations: |
miko(gikun)(p); fujo(巫女) みこ(gikun)(P); ふじょ(巫女) |
(1) {Shinto} miko; shrine maiden; young girl or woman (trad. an unmarried virgin) who assists priests at shrines; (2) (巫女 only) (also 巫) medium; sorceress; shamaness |
Variations: |
richigimononokodakusan りちぎもののこだくさん |
(expression) (proverb) the morally righteous are blessed with many children |
息子はキャラクター掬い(sK) |
kyarakutaasukui / kyarakutasukui キャラクターすくい |
(kana only) (See 金魚すくい) festival game of scooping up plastic cartoon figurines floating in water; character scooping |
有仇不報非君子,有冤不伸枉為人 有仇不报非君子,有冤不伸枉为人 |
yǒu chóu bù bào fēi jun zǐ , yǒu yuān bù shēn wǎng wéi rén you3 chou2 bu4 bao4 fei1 jun1 zi3 , you3 yuan1 bu4 shen1 wang3 wei2 ren2 yu ch`ou pu pao fei chün tzu , yu yüan pu shen wang wei jen yu chou pu pao fei chün tzu , yu yüan pu shen wang wei jen |
one who doesn't avenge an injustice is not a gentleman, one who doesn't redress a wrong is not a man (idiom) |
Variations: |
mokuneji もくねじ |
wood screw |
Variations: |
kamasusawara; kamasusawara かますさわら; カマスサワラ |
(kana only) wahoo (species of fish, Acanthocybium solandri) |
Variations: |
haburashi はブラシ |
toothbrush |
Variations: |
chinanago; chinanago ちんあなご; チンアナゴ |
(kana only) spotted garden eel (Heteroconger hassi) |
独立行政法人原子力安全基盤機構 see styles |
dokuritsugyouseihoujingenshiryokuanzenkibankikou / dokuritsugyosehojingenshiryokuanzenkibankiko どくりつぎょうせいほうじんげんしりょくあんぜんきばんきこう |
(o) Japan Nuclear Energy Safety Organization; JNES |
Variations: |
namatamago なまたまご |
raw egg |
Variations: |
saraneji; saraneji さらネジ; サラネジ |
countersunk screw |
盗人を捕らえて見れば我が子なり see styles |
nusubitootoraetemirebawagakonari ぬすびとをとらえてみればわがこなり |
(expression) (proverb) the doting parent's purse is plundered; the thief caught turns out to be one's own son |
組織プラスミノーゲン活性化因子 see styles |
soshikipurasuminoogenkasseikainshi / soshikipurasuminoogenkassekainshi そしきプラスミノーゲンかっせいかいんし |
{biol} tissue plasminogen activator; tPA; PLAT |
老子英雄兒好漢,老子反動兒混蛋 老子英雄儿好汉,老子反动儿混蛋 |
lǎo zi yīng xióng ér hǎo hàn , lǎo zi fǎn dòng ér hún dàn lao3 zi5 ying1 xiong2 er2 hao3 han4 , lao3 zi5 fan3 dong4 er2 hun2 dan4 lao tzu ying hsiung erh hao han , lao tzu fan tung erh hun tan |
If the father is a hero, the son is a real man. If the father is a reactionary, the son is a bastard. (Cultural Revolution slogan); fig. like father, like son |
Variations: |
keshitsubu(芥子粒, keshi粒, 罌粟粒); keshitsubu(keshi粒) けしつぶ(芥子粒, けし粒, 罌粟粒); ケシつぶ(ケシ粒) |
(1) poppy seed; (can act as adjective) (2) pinhead-like; small as ants |
Variations: |
gyougyoushi / gyogyoshi ぎょうぎょうし |
(rare) (See 葦切) reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler) |
負うた子に教えられて浅瀬を渡る see styles |
outakonioshierareteasaseowataru / otakonioshierareteasaseowataru おうたこにおしえられてあさせをわたる |
(exp,v5r) (proverb) some things can be learned from the young; a fool may give a wise man counsel; to be led across the shallows by the child on one's shoulders |
Variations: |
kurumaisuragubii / kurumaisuragubi くるまいすラグビー |
wheelchair rugby |
Variations: |
karashimiso からしみそ |
miso mixed with mustard |
Variations: |
nishikitamago にしきたまご |
silk brocade eggs; nishiki tamago; sweet steamed layered egg cake |
Variations: |
oneji; osuneji; oneji; osuneji おねじ; おすねじ; オネジ; オスネジ |
(See 雌ねじ) male screw |
Variations: |
meneji めねじ |
(kana only) (See 雄ねじ・おねじ) female screw; nut |
Variations: |
aokimarikogenshou / aokimarikogensho あおきまりこげんしょう |
(exp,n) Mariko Aoki phenomenon; phenomenon of feeling an urge to defecate when stepping inside a bookstore |
Variations: |
bakabayashi ばかばやし |
orchestra present at Japanese festival; festival music (may be sung from a festival float) |
Variations: |
kodomosherutaa / kodomosheruta こどもシェルター |
children's shelter; shelter for abused and neglected children |
Variations: |
kodomonomura こどものむら |
(exp,n) children's village (institution providing assistance to children in need) |
Variations: |
kodomogyakutai こどもぎゃくたい |
child abuse |
Variations: |
kodomobeya こどもべや |
child's room; nursery |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "子" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.