Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 26605 total results for your search. I have created 267 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...250251252253254255256257258259260...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

馬子にも衣装

see styles
 magonimoishou / magonimoisho
    まごにもいしょう
(expression) anybody can look good with the right clothes; clothes make the man; fine feathers make fine birds; clothes on a packhorse driver

馬子にも衣裳

see styles
 magonimoishou / magonimoisho
    まごにもいしょう
(expression) anybody can look good with the right clothes; clothes make the man; fine feathers make fine birds; clothes on a packhorse driver

駒沢女子大学

see styles
 komazawajoshidaigaku
    こまざわじょしだいがく
(org) Komazawa Women's University; (o) Komazawa Women's University

高分子化合物

see styles
 koubunshikagoubutsu / kobunshikagobutsu
    こうぶんしかごうぶつ
{chem} high molecular compound; high polymer

高分子吸収体

see styles
 koubunshikyuushuutai / kobunshikyushutai
    こうぶんしきゅうしゅうたい
high polymer absorbent

高分子電解質

see styles
 koubunshidenkaishitsu / kobunshidenkaishitsu
    こうぶんしでんかいしつ
polyelectrolyte

高畠じゅん子

see styles
 takabatakejunko
    たかばたけじゅんこ
(person) Takabatake Junko (1942.9.15-)

高知女子大学

see styles
 kouchijoshidaigaku / kochijoshidaigaku
    こうちじょしだいがく
(org) Kochi Women's University; (o) Kochi Women's University

高見沢たか子

see styles
 takamizawatakako
    たかみざわたかこ
(person) Takamizawa Takako (1936.3-)

高見澤たか子

see styles
 takamizawatakako
    たかみざわたかこ
(person) Takamizawa Takako

鬱陀羅羅摩子

see styles
yù tuó luó luó mó zǐ
    yu4 tuo2 luo2 luo2 mo2 zi3
yü t`o lo lo mo tzu
    yü to lo lo mo tzu
Udraka Ramaputra

Variations:
鬼子
鬼っ子

 onigo(鬼); onikko
    おにご(鬼子); おにっこ
(1) child born with teeth; (2) child which does not resemble its parents; changeling; (3) wild child; badly-behaved child

鬼子母神前駅

see styles
 kishibojinmaeeki
    きしぼじんまええき
(st) Kishibojinmae Station

鳥子工業団地

see styles
 torikokougyoudanchi / torikokogyodanchi
    とりここうぎょうだんち
(place-name) Toriko Industrial Park

鳴子トンネル

see styles
 narukotonneru
    なるこトンネル
(place-name) Naruko Tunnel

鳴子御殿湯駅

see styles
 narukogotenyueki
    なるこごてんゆえき
(st) Narukogoten'yu Station

鷹手營子礦區


鹰手营子矿区

see styles
yīng shǒu yíng zi kuàng qū
    ying1 shou3 ying2 zi5 kuang4 qu1
ying shou ying tzu k`uang ch`ü
    ying shou ying tzu kuang chü
Yingshouyingzikuang district of Chengde city 承德市[Cheng2 de2 shi4], Hebei

鹿の子台北町

see styles
 kanokodaikitamachi
    かのこだいきたまち
(place-name) Kanokodaikitamachi

鹿の子台南町

see styles
 kanokodaiminamimachi
    かのこだいみなみまち
(place-name) Kanokodaiminamimachi

麻績村まゆ子

see styles
 omimuramayuko
    おみむらまゆこ
(person) Omimura Mayuko (1979.10.26-)

黒太刀梭子魚

see styles
 kurotachikamasu
    くろたちかます
(kana only) snake mackerel (Gempylus serpens)

黒子(rK)

 hokuro(p); hokuro
    ほくろ(P); ホクロ
(kana only) mole; lentigo; beauty mark; beauty spot

黒子島原始林

see styles
 fukojimagenshirin
    ふこじまげんしりん
(place-name) Fukojimagenshirin

三匹の子ぶた

see styles
 sanpikinokobuta
    さんぴきのこぶた
(wk) The Three Little Pigs (fable)

食べっ子動物

see styles
 tabekkodoubutsu / tabekkodobutsu
    たべっこどうぶつ
(product name) Tabekko Dōbutsu (brand of animal cracker)

Variations:
杜若
燕子花

 kakitsubata; kakitsubata
    カキツバタ; かきつばた
(kana only) rabbitear iris (Iris laevigata)

子の心親知らず

see styles
 konokokorooyashirazu
    このこころおやしらず
(See 親の心子知らず) parents do not know their children's motivations (and mistakenly assume they are inconsiderate)

子は三界の首枷

see styles
 kohasangainokubikase
    こはさんがいのくびかせ
(expression) (proverb) a child is an everlasting responsibility

子不知トンネル

see styles
 koshirazutonneru
    こしらずトンネル
(place-name) Koshirazu Tunnel

子供のもり公園

see styles
 kodomonomorikouen / kodomonomorikoen
    こどものもりこうえん
(place-name) Kodomonomori Park

子宝に恵まれる

see styles
 kodakaranimegumareru
    こだからにめぐまれる
(exp,v1) to be blessed with children

子宮内胎児死亡

see styles
 shikyuunaitaijishibou / shikyunaitaijishibo
    しきゅうないたいじしぼう
intrauterine fetal death (foetal); IUFD

子宮内避妊器具

see styles
 shikyuunaihininkigu / shikyunaihininkigu
    しきゅうないひにんきぐ
intrauterine device; IUD

Variations:
子宮頸
子宮頚

 shikyuukei / shikyuke
    しきゅうけい
{anat} (See 子宮頸部) (uterine) cervix

子宮頸管無力症

see styles
 shikyuukeikanmuryokushou / shikyukekanmuryokusho
    しきゅうけいかんむりょくしょう
{med} cervical incompetence; cervical insufficiency

子母口富士見台

see styles
 shibokuchifujimidai
    しぼくちふじみだい
(place-name) Shibokuchifujimidai

子浦川防災ダム

see styles
 shiogawabousaidamu / shiogawabosaidamu
    しおがわぼうさいダム
(place-name) Shiogawabousai Dam

Variations:
子牛肉
仔牛肉

 koushiniku / koshiniku
    こうしにく
{food} veal

子生和子安賀町

see styles
 kouwakoyasugachou / kowakoyasugacho
    こうわこやすがちょう
(place-name) Kōwakoyasugachō

Variations:
子生婦
幸運夫

 konbu
    こんぶ
(See 昆布・こんぶ) konbu as a betrothal gift (representing fertility and having healthy children)

Variations:
子細に
仔細に

 shisaini
    しさいに
(adverb) in detail; minutely; closely

子規記念博物館

see styles
 shikikinenhakubutsukan
    しききねんはくぶつかん
(place-name) Shiki Memorial Museum

アドレス変更子

see styles
 adoresuhenkoushi / adoresuhenkoshi
    アドレスへんこうし
{comp} address modifier

いじめられっ子

see styles
 ijimerarekko
    いじめられっこ
bullied child

イベント指定子

see styles
 ibentoshiteishi / ibentoshiteshi
    イベントしていし
{comp} event descriptor

おじいちゃん子

see styles
 ojiichanko / ojichanko
    おじいちゃんこ
(1) child who is very close to their grandfather; (2) child who is doted on by their grandfather

Variations:
お針子
御針子

 ohariko
    おはりこ
(See 御針,針子) seamstress

かわい子ちゃん

see styles
 kawaikochan
    かわいこちゃん
(colloquialism) (kana only) popsy; cutie; sweetie

がん抑制遺伝子

see styles
 ganyokuseiidenshi / ganyokusedenshi
    がんよくせいいでんし
tumour suppressor gene; tumor suppressor gene

さぬき子供の国

see styles
 sanukikodomonokuni
    さぬきこどものくに
(place-name) Sanukikodomonokuni

Variations:
しし唐
獅子唐

 shishitou; shishitou / shishito; shishito
    ししとう; シシトウ
(abbreviation) (kana only) (See 獅子唐辛子・ししとうがらし) shishito pepper (variety of Capsicum annuum)

Variations:
しし座
獅子座

 shishiza
    ししざ
(1) {astron} Leo (constellation); the Lion; (2) {Buddh} (See 獅子の座) Buddha's seat; seat of a high monk

システム識別子

see styles
 shisutemushikibetsushi
    システムしきべつし
{comp} system identifier

チプ子オコッペ

see styles
 chipuneokoppe
    チプねオコッペ
(place-name) Chipuneokoppe

Variations:
ナス属
茄子属

 nasuzoku(nasu属); nasuzoku(茄属)
    ナスぞく(ナス属); なすぞく(茄子属)
Solanum (nightshade genus of plants)

Variations:
ナス科
茄子科

 nasuka(nasu科); nasuka(茄科)
    ナスか(ナス科); なすか(茄子科)
Solanaceae (nightshade family of plants)

パラメタ識別子

see styles
 parametashikibetsushi
    パラメタしきべつし
{comp} parameter identifier; PI

ファイル拡張子

see styles
 fairukakuchoushi / fairukakuchoshi
    ファイルかくちょうし
{comp} file extension

ファイル結合子

see styles
 fairuketsugoushi / fairuketsugoshi
    ファイルけつごうし
{comp} file connector

ファイル記述子

see styles
 fairukijutsushi
    ファイルきじゅつし
{comp} file descriptor

フジ子ヘミング

see styles
 fujikohemingu
    フジこヘミング
(person) Fujiko Hemingu

Variations:
ヤシ殻
椰子殻

 yashikaku(yashi殻); yashikaku(椰殻)
    ヤシかく(ヤシ殻); やしかく(椰子殻)
coconut shell

Variations:
ヤシ油
椰子油

 yashiyu(yashi油); yashiyu(椰油)
    ヤシゆ(ヤシ油); やしゆ(椰子油)
(See ココナッツオイル) coconut oil

Variations:
ヤシ科
椰子科

 yashika(yashi科); yashika(椰科)
    ヤシか(ヤシ科); やしか(椰子科)
Arecaceae (palm family of plants); Palmae

Variations:
ゆず湯
柚子湯

 yuzuyu
    ゆずゆ
yuzu bath; hot citron bath

Variations:
ゆず酒
柚子酒

 yuzushu
    ゆずしゅ
(See 柚子) yuzu liqueur; yuzu-flavored alcohol

よこざわけい子

see styles
 yokozawakeiko / yokozawakeko
    よこざわけいこ
(person) Yokozawa Keiko

リンゼイ美恵子

see styles
 rinzeimieko / rinzemieko
    リンゼイみえこ
(person) Rinzei Mieko

Variations:
ワン子
わん子

 wanko(wan); wanko(wan); wanko(p)
    ワンこ(ワン子); わんこ(わん子); ワンコ(P)
(child. language) (kana only) dog; doggy; bow-wow

一口吃不成胖子

see styles
yī kǒu chī bù chéng pàng zi
    yi1 kou3 chi1 bu4 cheng2 pang4 zi5
i k`ou ch`ih pu ch`eng p`ang tzu
    i kou chih pu cheng pang tzu
lit. you cannot get fat with only one mouthful (proverb); fig. any significant achievement requires time, effort and persistence

一朝天子一朝臣

see styles
yī cháo tiān zǐ yī cháo chén
    yi1 chao2 tian1 zi3 yi1 chao2 chen2
i ch`ao t`ien tzu i ch`ao ch`en
    i chao tien tzu i chao chen
new emperor, new officials (idiom); a new chief brings in new aides

三つ子の魂百迄

see styles
 mitsugonotamashiihyakumade / mitsugonotamashihyakumade
    みつごのたましいひゃくまで
(expression) the child is father to the man; the soul of a child of three (is the same) at 100

三浦綾子記念館

see styles
 miuraayakokinenkan / miurayakokinenkan
    みうらあやこきねんかん
(place-name) Miura Ayako Memorial Hall

上宮太子拾遺記


上宫太子拾遗记

see styles
shàng gōng tài zǐ shí yí jì
    shang4 gong1 tai4 zi3 shi2 yi2 ji4
shang kung t`ai tzu shih i chi
    shang kung tai tzu shih i chi
 Jōgūtaishi Shūiki
A Record of Gleanings of Jōgū Shōtoku

上鳥羽上調子町

see styles
 kamitobakamichoushichou / kamitobakamichoshicho
    かみとばかみちょうしちょう
(place-name) Kamitobakamichōshichou

不見兔子不撒鷹


不见兔子不撒鹰

see styles
bù jiàn tù zi bù sā yīng
    bu4 jian4 tu4 zi5 bu4 sa1 ying1
pu chien t`u tzu pu sa ying
    pu chien tu tzu pu sa ying
you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom); one doesn't act before one is sure to succeed

世界原子力協会

see styles
 sekaigenshiryokukyoukai / sekaigenshiryokukyokai
    せかいげんしりょくきょうかい
(org) World Nuclear Association; WNA; (o) World Nuclear Association; WNA

世界原子力大学

see styles
 sekaigenshiryokudaigaku
    せかいげんしりょくだいがく
(org) World Nuclear University; WNU; (o) World Nuclear University; WNU

丙子椒林銅大刀


丙子椒林铜大刀

see styles
bǐng zǐ jiào lín tóng dà dāo
    bing3 zi3 jiao4 lin2 tong2 da4 dao1
ping tzu chiao lin t`ung ta tao
    ping tzu chiao lin tung ta tao
 heishi shōrin dō daitō
Heishi-Mountain Ash-Grove-Copper-Large-Sword

Variations:
中子
中心

 nakago
    なかご
(1) core; (2) tang (of a sword, etc.); (3) (See 入れ子・1) middle of a nest of boxes

Variations:
丸椅子
丸いす

 maruisu
    まるいす
stool

Variations:
乙女子
少女子

 otomego
    おとめご
(poetic term) (See 乙女) girl; maiden

二次電子増倍管

see styles
 nijidenshizoubaikan / nijidenshizobaikan
    にじでんしぞうばいかん
secondary electron multiplier

京子スペクター

see styles
 kyoukosupekutaa / kyokosupekuta
    きょうこスペクター
(person) Kyōko Spector (1952.1.2-)

京都橘女子大学

see styles
 kyoutotachibanajoshidaigaku / kyototachibanajoshidaigaku
    きょうとたちばなじょしだいがく
(org) Kyoto Tachibana Women's University; (o) Kyoto Tachibana Women's University

Variations:
仔牛肉
子牛肉

 koushiniku / koshiniku
    こうしにく
{food} veal

仮想パス識別子

see styles
 kasoupasushikibetsushi / kasopasushikibetsushi
    かそうパスしきべつし
{comp} virtual path identifier; VPI

佛說太子刷護經


佛说太子刷护经

see styles
fó shuō tài zǐ shuā hù jīng
    fo2 shuo1 tai4 zi3 shua1 hu4 jing1
fo shuo t`ai tzu shua hu ching
    fo shuo tai tzu shua hu ching
 Bussetsu taishi satsugo kyō
Foshuo taizi shuahu jing

佛說太子和休經


佛说太子和休经

see styles
fó shuō tài zǐ hé xiū jīng
    fo2 shuo1 tai4 zi3 he2 xiu1 jing1
fo shuo t`ai tzu ho hsiu ching
    fo shuo tai tzu ho hsiu ching
 Bussetsu taishiwaku kyō
Sūtra of the Relaxation of the Crown Prince

Variations:
傀儡師
傀儡子

 kairaishi(傀儡師); kugutsushi
    かいらいし(傀儡師); くぐつし
(1) puppeteer; puppet player; (2) (かいらいし only) wirepuller; string-puller; man behind the scenes

免疫応答遺伝子

see styles
 menekioutouidenshi / menekiotoidenshi
    めんえきおうとういでんし
immune response gene; IR gene

兔子不吃窩邊草


兔子不吃窝边草

see styles
tù zi bù chī wō biān cǎo
    tu4 zi5 bu4 chi1 wo1 bian1 cao3
t`u tzu pu ch`ih wo pien ts`ao
    tu tzu pu chih wo pien tsao
lit. a rabbit never eats the grass beside its own burrow (saying); fig. even a scoundrel does not do harm in his immediate neighborhood

兔子尾巴長不了


兔子尾巴长不了

see styles
tù zi wěi ba cháng bu liǎo
    tu4 zi5 wei3 ba5 chang2 bu5 liao3
t`u tzu wei pa ch`ang pu liao
    tu tzu wei pa chang pu liao
rabbits don't have long tails (idiom); its days are numbered; won't last long

Variations:
入れ子
入れ籠

 ireko
    いれこ
(1) nest (of boxes); nesting; (2) concealed information; (3) (入れ子 only) {comp} (See ネスティング・2) nested structure; (4) (入れ子 only) (dated) adopting a child after one's own has died; child adopted by a parent of a deceased child; (5) (See 櫓杭) cavity in an oar (fitted onto a peg as part of a traditional oarlock)

全国和菓子協会

see styles
 zenkokuwagashikyoukai / zenkokuwagashikyokai
    ぜんこくわがしきょうかい
(org) Japan Wagashi Association; (o) Japan Wagashi Association

全日本菓子協会

see styles
 zennihonkashikyoukai / zennihonkashikyokai
    ぜんにほんかしきょうかい
(org) All Nippon Kashi Association; (o) All Nippon Kashi Association

Variations:
八つ子
八歳児

 yatsugo
    やつご
(1) (八つ子 only) octuplet; (2) eight-year-old child

八王子ゴルフ場

see styles
 hachioujigorufujou / hachiojigorufujo
    はちおうじゴルフじょう
(place-name) Hachiouji golf links

八王子バイパス

see styles
 hachioujibaipasu / hachiojibaipasu
    はちおうじバイパス
(place-name) Hachiouji bypass

公的公開識別子

see styles
 koutekikoukaishikibetsushi / kotekikokaishikibetsushi
    こうてきこうかいしきべつし
{comp} formal public identifier

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...250251252253254255256257258259260...>

This page contains 100 results for "子" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary