There are 26605 total results for your 子 search. I have created 267 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...240241242243244245246247248249250...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
文化女子短大 see styles |
bunkajoshitandai ぶんかじょしたんだい |
(org) Bunka Women's Junior College; (o) Bunka Women's Junior College |
文教女子大学 see styles |
bunkyoujoshidaigaku / bunkyojoshidaigaku ぶんきょうじょしだいがく |
(org) Bunkyō Women's University; (o) Bunkyō Women's University |
文殊八大童子 see styles |
wén shū bā dà tóng zǐ wen2 shu1 ba1 da4 tong2 zi3 wen shu pa ta t`ung tzu wen shu pa ta tung tzu Monju hachidai dōshi |
The eight 'pages' of Mañjuśrī are 光網; 地慧; 無垢光; 不思慧; 召請; 髻設尼; 救護慧, and 鄥波髻設尼. |
斎明寺以玖子 see styles |
saimyoujiikuko / saimyojikuko さいみょうじいくこ |
(person) Saimyouji Ikuko |
日下部禧代子 see styles |
kusakabekiyoko くさかべきよこ |
(person) Kusakabe Kiyoko (1935.11.2-) |
日本女子大学 see styles |
nihonjoshidaigaku にほんじょしだいがく |
(org) Japan Women's University; (o) Japan Women's University |
日本硝子工場 see styles |
nihongarasukoujou / nihongarasukojo にほんがらすこうじょう |
(place-name) Nihongarasu Factory |
旭硝子研究所 see styles |
asahigarasukenkyuujo / asahigarasukenkyujo あさひがらすけんきゅうじょ |
(place-name) Asahi Glass Research Centre |
昌子内親王陵 see styles |
masakonaishinnouryou / masakonaishinnoryo まさこないしんのうりょう |
(place-name) mausoleum of Princess Masako |
明和女子短大 see styles |
meiwajoshitandai / mewajoshitandai めいわじょしたんだい |
(o) Meiwa Women's Junior College |
星の王子さま see styles |
hoshinooujisama / hoshinoojisama ほしのおうじさま |
(work) Le petit prince (by Antoine de Saint-Exupéry); The Little Prince; (wk) Le petit prince (by Antoine de Saint-Exupéry); The Little Prince |
星稜女子短大 see styles |
seiryoujoshitandai / seryojoshitandai せいりょうじょしたんだい |
(org) Seiryō Women's Junior College; (o) Seiryō Women's Junior College |
春子谷地湿原 see styles |
harukoyachishitsugen はるこやちしつげん |
(place-name) Harukoyachishitsugen |
昭和女子大学 see styles |
shouwajoshidaigaku / showajoshidaigaku しょうわじょしだいがく |
(org) Shouwa Women's University; (o) Shouwa Women's University |
普通養子縁組 see styles |
futsuuyoushiengumi / futsuyoshiengumi ふつうようしえんぐみ |
regular adoption (official adoption with the consent of both parties and without dissolving the relationship with the biological parents) |
智恵子記念館 see styles |
chiekokinenkan ちえこきねんかん |
(place-name) Chieko Memorial Hall |
曽本町二子前 see styles |
somotochoufutagomae / somotochofutagomae そもとちょうふたごまえ |
(place-name) Somotochōfutagomae |
有智子内親王 see styles |
uchikonaishinnou / uchikonaishinno うちこないしんのう |
(person) Uchiko (Princess) (807-847) |
朝比奈三代子 see styles |
asahinamiyoko あさひなみよこ |
(person) Asahina Miyoko (1969.9.24-) |
朝比奈美知子 see styles |
asahinamichiko あさひなみちこ |
(person) Asahina Michiko |
本も子もない see styles |
motomokomonai もともこもない |
(expression) losing everything; coming to nothing; having lost the interest and the principal |
杉野女子大学 see styles |
suginojoshidaigaku すぎのじょしだいがく |
(org) Sugino Women's College; (o) Sugino Women's College |
束子(rK) |
tawashi; tawashi たわし; タワシ |
(kana only) scrubbing brush; scourer |
東京女子医大 see styles |
toukyoujoshiidai / tokyojoshidai とうきょうじょしいだい |
(place-name) Tokyo Women's Medical University (abbreviation) |
東京女子大学 see styles |
toukyoujoshidaigaku / tokyojoshidaigaku とうきょうじょしだいがく |
(org) Tokyo Woman's Christian University; (o) Tokyo Woman's Christian University |
東北女子大学 see styles |
touhokujoshidaigaku / tohokujoshidaigaku とうほくじょしだいがく |
(org) Tohoku Women's College; (o) Tohoku Women's College |
東海女子大学 see styles |
toukaijoshidaigaku / tokaijoshidaigaku とうかいじょしだいがく |
(org) Tokai Women's College; (o) Tokai Women's College |
東海林のり子 see styles |
shoujinoriko / shojinoriko しょうじのりこ |
(person) Shouji Noriko (1934.5.26-) |
東田子の浦駅 see styles |
higashitagonouraeki / higashitagonoraeki ひがしたごのうらえき |
(st) Higashitagonoura Station |
東福門院和子 see styles |
toufukumoninmasako / tofukumoninmasako とうふくもんいんまさこ |
(person) Tōfukumon'in Masako (1607.11.23-1678.8.2) |
東芝太子工場 see styles |
toushibataishikoujou / toshibataishikojo とうしばたいしこうじょう |
(place-name) Tōshibataishi Factory |
東芝硝子工場 see styles |
toushibagarasukoujou / toshibagarasukojo とうしばがらすこうじょう |
(place-name) Tōshibagarasu Factory |
東野百拍子町 see styles |
higashinohyakubyoushichou / higashinohyakubyoshicho ひがしのひゃくびょうしちょう |
(place-name) Higashinohyakubyōshichō |
東音田島佳子 see styles |
touontajimakeiko / toontajimakeko とうおんたじまけいこ |
(person) Tōon Tajima Keiko |
松下電子工場 see styles |
matsushitadenshikoujou / matsushitadenshikojo まつしたでんしこうじょう |
(place-name) Matsushitadenshi Factory |
松下電子工業 see styles |
matsushitadenshikougyou / matsushitadenshikogyo まつしたでんしこうぎょう |
(company) Matsushita Electronics Industry Corporation; (c) Matsushita Electronics Industry Corporation |
松子沢沈澱池 see styles |
matsukozawachindenchi まつこざわちんでんち |
(place-name) Matsukozawachindenchi |
松旭斎八重子 see styles |
shoukyokusaiyaeko / shokyokusaiyaeko しょうきょくさいやえこ |
(person) Shoukyokusai Yaeko (1939.2.25-) |
松旭斎美江子 see styles |
shoukyokusaimieko / shokyokusaimieko しょうきょくさいみえこ |
(person) Shoukyokusai Mieko (1963.2.21-) |
松阪女子短大 see styles |
matsusakajoshitandai まつさかじょしたんだい |
(o) Matsusaka Women's Junior College |
Variations: |
yuzubou / yuzubo ゆずぼう |
swallowtail butterfly larva (a pest of citrus plants) |
柿子挑軟的捏 柿子挑软的捏 see styles |
shì zi tiāo ruǎn de niē shi4 zi5 tiao1 ruan3 de5 nie1 shih tzu t`iao juan te nieh shih tzu tiao juan te nieh |
lit. it's the soft persimmons that people choose to squeeze (idiom); fig. it's the weak (i.e. 軟柿子|软柿子[ruan3 shi4 zi5]) who get picked on; bullies pick soft targets |
Variations: |
kakashi; kagashi; anzanshi; soodo(案山子)(ok); soozu(案山子)(ok); sohozu(案山子)(ok); sohodo(案山子)(ok) かかし; かがし; あんざんし; そおど(案山子)(ok); そおず(案山子)(ok); そほず(案山子)(ok); そほど(案山子)(ok) |
(1) (kana only) scarecrow; (2) (kana only) figurehead; dummy |
桜井女子短大 see styles |
sakuraijoshitandai さくらいじょしたんだい |
(org) Sakurai Women's Junior College; (o) Sakurai Women's Junior College |
梅花女子大学 see styles |
baikajoshidaigaku ばいかじょしだいがく |
(org) Baika Women's University; (o) Baika Women's University |
Variations: |
nashiji なしじ |
nashiji; lacquering technique using gold or silver powder or flakes |
梯子をかける see styles |
hashigookakeru はしごをかける |
(exp,v1) to set a ladder up against |
梯子を掛ける see styles |
hashigookakeru はしごをかける |
(exp,v1) to set a ladder up against |
榛名女子学園 see styles |
harunajoshigakuen はるなじょしがくえん |
(place-name) Harunajoshigakuen |
構造体識別子 see styles |
kouzoutaishikibetsushi / kozotaishikibetsushi こうぞうたいしきべつし |
{comp} structure identifier |
様子見ムード see styles |
yousumimuudo / yosumimudo ようすみムード |
{finc} wait-and-see mood |
樟蔭女子大学 see styles |
shouinjoshidaigaku / shoinjoshidaigaku しょういんじょしだいがく |
(org) Shouin Women's University; (o) Shouin Women's University |
樟蔭女子短大 see styles |
shouinjoshitandai / shoinjoshitandai しょういんじょしたんだい |
(o) Shouin Women's Junior College |
横浜市磯子区 see styles |
yokohamashiisogoku / yokohamashisogoku よこはましいそごく |
(place-name) Yokohamashiisogoku |
機能性高分子 see styles |
kinouseikoubunshi / kinosekobunshi きのうせいこうぶんし |
{chem} functional polymer |
Variations: |
mokugenji; mokugenji もくげんじ; モクゲンジ |
(kana only) goldenrain tree (Koelreuteria paniculata) |
欝陀羅羅摩子 欝陀罗罗摩子 see styles |
yù tuó luó luó mó zǐ yu4 tuo2 luo2 luo2 mo2 zi3 yü t`o lo lo mo tzu yü to lo lo mo tzu Utsudararamashi |
Uddaka Rāmaputta; Udraka Rāmaputra |
次年子放牧場 see styles |
jinenkohoubokujou / jinenkohobokujo じねんこほうぼくじょう |
(place-name) Jinenkohoubokujō |
歐洲核子中心 欧洲核子中心 see styles |
ōu zhōu hé zǐ zhōng xīn ou1 zhou1 he2 zi3 zhong1 xin1 ou chou ho tzu chung hsin |
European Organization for Nuclear Research CERN, at Geneva |
武蔵女子短大 see styles |
musashijoshitandai むさしじょしたんだい |
(org) Musashi Women's Junior College; (o) Musashi Women's Junior College |
武蔵野女子大 see styles |
musashinojoshidai むさしのじょしだい |
(org) Musashino Women's College (abbreviation); (o) Musashino Women's College (abbreviation) |
母子健康手帳 see styles |
boshikenkoutechou / boshikenkotecho ぼしけんこうてちょう |
maternal and child health notebook; maternity health record book |
母子垂直感染 see styles |
mǔ zǐ chuí zhí gǎn rǎn mu3 zi3 chui2 zhi2 gan3 ran3 mu tzu ch`ui chih kan jan mu tzu chui chih kan jan |
mother-to-infant transmission |
比江嶋麻衣子 see styles |
hiejimamaiko ひえじままいこ |
(person) Hiejima Maiko |
毘沙拏五童子 毗沙拿五童子 see styles |
pí shān á wǔ tóng zǐ pi2 shan1 a2 wu3 tong2 zi3 p`i shan a wu t`ung tzu pi shan a wu tung tzu Bishana go dōshi |
The five messengers of Vaiśravaṇa. Other forms are 毗捨明; 鞞舍羅婆拏; 鞞室羅懣嚢. |
水橋上砂子坂 see styles |
mizuhashikamisunagozaka みずはしかみすなござか |
(place-name) Mizuhashikamisunagozaka |
水橋下砂子坂 see styles |
mizuhashishimosunagozaka みずはししもすなござか |
(place-name) Mizuhashishimosunagozaka |
氷上姉子神社 see styles |
higamianegojinja ひがみあねごじんじゃ |
(place-name) Higamianego Shrine |
江南四大才子 see styles |
jiāng nán sì dà cái zǐ jiang1 nan2 si4 da4 cai2 zi3 chiang nan ssu ta ts`ai tzu chiang nan ssu ta tsai tzu |
Four great southern talents of the Ming, namely: Tang Bohu 唐伯虎, Zhu Zhishan 祝枝山, Wen Zhengming 文徵明|文征明 and Xu Zhenqing 徐禎卿|徐祯卿 |
江釣子古墳群 see styles |
ezurikokofungun えづりここふんぐん |
(place-name) Ezurikokofungun |
沖縄女子短大 see styles |
okinawajoshitandai おきなわじょしたんだい |
(org) Okinawa Women's Junior College; (o) Okinawa Women's Junior College |
泣く子も黙る see styles |
nakukomodamaru なくこもだまる |
(exp,adj-f) (idiom) intimidating enough to quieten a crying child |
活水女子大学 see styles |
kassuijoshidaigaku かっすいじょしだいがく |
(org) Kwassui Women's University; (o) Kwassui Women's University |
Variations: |
hamanasu; hamanashi(浜梨); hamanasu はまなす; はまなし(浜梨); ハマナス |
(kana only) rugosa rose (Rosa rugosa); Japanese rose; Ramanas rose |
海老名香葉子 see styles |
ebinakayoko えびなかよこ |
(person) Ebina Kayoko (1933.10.6-) |
深草砂子谷町 see styles |
fukakusasunakodanichou / fukakusasunakodanicho ふかくさすなこだにちょう |
(place-name) Fukakusasunakodanichō |
清和女子短大 see styles |
seiwajoshitandai / sewajoshitandai せいわじょしたんだい |
(org) Seiwa Women's Junior College; (o) Seiwa Women's Junior College |
清泉女子大学 see styles |
seisenjoshidaigaku / sesenjoshidaigaku せいせんじょしだいがく |
(org) Seisen University; (o) Seisen University |
湊川女子短大 see styles |
minatogawajoshitandai みなとがわじょしたんだい |
(o) Minatogawa Women's Junior College |
湯涌田子島町 see styles |
yuwakutagojimamachi ゆわくたごじままち |
(place-name) Yuwakutagojimamachi |
溶融塩原子炉 see styles |
youyuuengenshiro / yoyuengenshiro ようゆうえんげんしろ |
molten-salt reactor |
滋賀女子短大 see styles |
shigajoshitandai しがじょしたんだい |
(org) Shiga Women's Junior College; (o) Shiga Women's Junior College |
激進武裝份子 激进武装分子 see styles |
jī jìn wǔ zhuāng fèn zǐ ji1 jin4 wu3 zhuang1 fen4 zi3 chi chin wu chuang fen tzu |
armed extremists |
Variations: |
aburiko あぶりこ |
(rare) basket made of bamboo or wire mesh (for drying clothes, cooking rice cakes, etc.) |
烏帽子山公園 see styles |
eboshiyamakouen / eboshiyamakoen えぼしやまこうえん |
(place-name) Eboshiyama Park |
烏帽子岩団地 see styles |
eboshiiwadanchi / eboshiwadanchi えぼしいわだんち |
(place-name) Eboshiiwadanchi |
熊本女子大学 see styles |
kumamotojoshidaigaku くまもとじょしだいがく |
(org) Kumamoto Women's University; (o) Kumamoto Women's University |
熱海町安子島 see styles |
atamimachiakogashima あたみまちあこがしま |
(place-name) Atamimachiakogashima |
牧牛子修心訣 牧牛子修心诀 see styles |
mù niú zǐ xiū xīn jué mu4 niu2 zi3 xiu1 xin1 jue2 mu niu tzu hsiu hsin chüeh Bokugyū shi shushin ketsu |
Moguja susim gyeol |
特別養子縁組 see styles |
tokubetsuyoushiengumi / tokubetsuyoshiengumi とくべつようしえんぐみ |
{law} special adoption; plenary adoption; adoption in which the relationship with the biological parents is dissolved |
牽牛子塚古墳 see styles |
kengoshizukakofun けんごしづかこふん |
(place-name) Kengoshizuka Tumulus |
Variations: |
inugarashi; inugarashi いぬがらし; イヌガラシ |
(kana only) variableleaf yellowcress (Rorippa indica) |
狐の子は頬白 see styles |
kitsunenokohatsurajiro きつねのこはつらじろ |
(expression) (proverb) (rare) (See 蛙の子は蛙) like father, like son; the apple doesn't fall far from the tree; fox pups have white cheeks |
Variations: |
kariko かりこ |
(See 勢子) beater (on a hunt) |
狭野弟上娘子 see styles |
sanonootogaminootome さののおとがみのおとめ |
(personal name) Sanonootogaminootome |
猪子トンネル see styles |
shishikotonneru ししこトンネル |
(place-name) Shishiko Tunnel |
猪高町猪子石 see styles |
itakachouinokoishi / itakachoinokoishi いたかちょういのこいし |
(place-name) Itakachōinokoishi |
獅子ヶ鼻公園 see styles |
shishigabanakouen / shishigabanakoen ししがばなこうえん |
(place-name) Shishigabana Park |
獅子座流星群 see styles |
shishizaryuuseigun / shishizaryusegun ししざりゅうせいぐん |
Leonids |
獅子身中の虫 see styles |
shishishinchuunomushi / shishishinchunomushi しししんちゅうのむし |
(exp,n) (idiom) snake in one's bosom; treacherous friend |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...240241242243244245246247248249250...>
This page contains 100 results for "子" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.