There are 26605 total results for your 子 search. I have created 267 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...230231232233234235236237238239240...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
熱外中性子 see styles |
netsugaichuuseishi / netsugaichuseshi ねつがいちゅうせいし |
epithermal neutron |
Variations: |
enji えんじ |
(rare) (See 燕・1) swallow chick |
片寄斗史子 see styles |
katayosetoshiko かたよせとしこ |
(person) Katayose Toshiko |
片山三喜子 see styles |
katayamasakiko かたやまさきこ |
(person) Katayama Sakiko (1964.9.10-) |
片山由美子 see styles |
katayamayumiko かたやまゆみこ |
(person) Katayama Yumiko (1952.7-) |
片山登志子 see styles |
katayamatoshiko かたやまとしこ |
(person) Katayama Toshiko (1953.6-) |
片岡千鶴子 see styles |
kataokachizuko かたおかちずこ |
(person) Kataoka Chizuko |
牧原由貴子 see styles |
makiharayukiko まきはらゆきこ |
(person) Makihara Yukiko (1978.2.3-) |
牧村三枝子 see styles |
makimuramieko まきむらみえこ |
(person) Makimura Mieko (1953.12.21-) |
牧野美千子 see styles |
makinomichiko まきのみちこ |
(person) Makino Michiko (1964.10.3-) |
物類善男子 物类善男子 see styles |
wù lèi shàn nán zǐ wu4 lei4 shan4 nan2 zi3 wu lei shan nan tzu motsurui zendanshi |
sentient beings of similar type |
牽著鼻子走 牵着鼻子走 see styles |
qiān zhe bí zi zǒu qian1 zhe5 bi2 zi5 zou3 ch`ien che pi tzu tsou chien che pi tzu tsou |
to lead by the nose |
犬伏由利子 see styles |
inubushiyuriko いぬぶしゆりこ |
(person) Inubushi Yuriko |
狐野扶実子 see styles |
konofumiko このふみこ |
(person) Kono Fumiko |
狗著獅子皮 狗着狮子皮 see styles |
gǒu zhāo shī zǐ pí gou3 zhao1 shi1 zi3 pi2 kou chao shih tzu p`i kou chao shih tzu pi kujaku shishi hi |
The dog in the lion's skin-all the dogs fear him till he barks. |
猪子場新田 see styles |
inokobashinden いのこばしんでん |
(place-name) Inokobashinden |
猫も杓子も see styles |
nekomoshakushimo ねこもしゃくしも |
(expression) anybody (without distinction); every Tom, Dick and Harry; anything |
獅子ケ口町 see styles |
shishigaguchichou / shishigaguchicho ししがぐちちょう |
(place-name) Shishigaguchichō |
獅子ケ森山 see styles |
shishigamoriyama ししがもりやま |
(personal name) Shishigamoriyama |
獅子ケ鼻山 see styles |
shishikogahanayama ししこがはなやま |
(personal name) Shishikogahanayama |
獅子ヶ鼻岩 see styles |
shishigahanaiwa ししがはないわ |
(place-name) Shishigahanaiwa |
獅子ケ鼻岳 see styles |
shishigahanadake ししがはなだけ |
(personal name) Shishigahanadake |
獅子てんや see styles |
shishitenya ししてんや |
(person) Shishi Ten'ya (1924.6.25-) |
獅子内神社 see styles |
shishinaijinja ししないじんじゃ |
(place-name) Shishinai Shrine |
獅子口明神 see styles |
shishiguchimyoujin / shishiguchimyojin ししぐちみょうじん |
(place-name) Shishiguchimyoujin |
獅子吼高原 see styles |
shijikukougen / shijikukogen しじくこうげん |
(place-name) Shijikukougen |
獅子唐辛子 see styles |
shishitougarashi / shishitogarashi ししとうがらし |
shishito; small sweet green pepper |
獅子目隧道 see styles |
shishimezuidou / shishimezuido ししめずいどう |
(place-name) Shishimezuidō |
玉子に目鼻 see styles |
tamagonimehana たまごにめはな |
(expression) (obscure) cute, white, oval face (appearing as if someone glued eyes and a nose on an egg) |
玉子焼き器 see styles |
tamagoyakiki たまごやきき |
frying pan for making rolled eggs |
玉川紗己子 see styles |
tamagawasakiko たまがわさきこ |
(f,h) Tamagawa Sakiko (1962.1.20-) |
玉押金亀子 see styles |
tamaoshikogane; tamaoshikogane たまおしこがね; タマオシコガネ |
(kana only) (rare) (See 糞転がし) dung beetle |
玉村美保子 see styles |
tamamuramihoko たまむらみほこ |
(person) Tamamura Mihoko |
王子の沢川 see styles |
oujinosawagawa / ojinosawagawa おうじのさわがわ |
(place-name) Oujinosawagawa |
王子公園駅 see styles |
oujikoueneki / ojikoeneki おうじこうえんえき |
(st) Ouji Park Station |
王子山の手 see styles |
oujiyamanote / ojiyamanote おうじやまのて |
(place-name) Oujiyamanote |
王子神谷駅 see styles |
oujikamiyaeki / ojikamiyaeki おうじかみやえき |
(st) Oujikamiya Station |
現行熏種子 现行熏种子 see styles |
xiàn xíng xūn zhǒng zǐ xian4 xing2 xun1 zhong3 zi3 hsien hsing hsün chung tzu gengyō kun shuji |
manifest activity perfuming seeds |
球孢子菌病 see styles |
qiú bāo zǐ jun bìng qiu2 bao1 zi3 jun1 bing4 ch`iu pao tzu chün ping chiu pao tzu chün ping |
Coccidioidomycosis |
瑠璃野路子 see styles |
rurinojiko; rurinojiko るりのじこ; ルリノジコ |
(kana only) indigo bunting (Passerina cyanea) |
瓢箪図子町 see styles |
hyoutanzushichou / hyotanzushicho ひょうたんずしちょう |
(place-name) Hyōtanzushichō |
甘粕りり子 see styles |
amakasuririko あまかすりりこ |
(person) Amakasu Ririko (1964-) |
甘糟りリ子 see styles |
amakasuririko あまかすりりこ |
(person) Amakasu Ririko |
生井久美子 see styles |
ikuikumiko いくいくみこ |
(person) Ikui Kumiko |
生物高分子 see styles |
shēng wù gāo fēn zǐ sheng1 wu4 gao1 fen1 zi3 sheng wu kao fen tzu |
biopolymers |
生田丹代子 see styles |
ikutaniyoko いくたによこ |
(person) Ikutani Yoko (1953.10-) |
生部麻依子 see styles |
shoubumaiko / shobumaiko しょうぶまいこ |
(person) Shoubu Maiko (1974.3.14-) |
田中千世子 see styles |
tanakachiseko たなかちせこ |
(person) Tanaka Chiseko |
田中宥久子 see styles |
tanakayukuko たなかゆくこ |
(person) Tanaka Yukuko |
田中沙斗子 see styles |
tanakasatoko たなかさとこ |
(person) Tanaka Satoko (1978.2.13-) |
田中由美子 see styles |
tanakayumiko たなかゆみこ |
(person) Tanaka Yumiko (1960.9.4-) |
田中眞紀子 see styles |
tanakamakiko たなかまきこ |
(person) Tanaka Makiko (1944.1-) |
田中真紀子 see styles |
tanakamakiko たなかまきこ |
(person) Tanaka Makiko (1944.1-) |
田中紀久子 see styles |
tanakakikuko たなかきくこ |
(person) Tanaka Kikuko (1942.11.6-) |
田中美佐子 see styles |
tanakamisako たなかみさこ |
(person) Tanaka Misako (1959.11-) |
田中美和子 see styles |
tanakamiwako たなかみわこ |
(person) Tanaka Miwako (1967.12.25-) |
田中美奈子 see styles |
tanakaminako たなかみなこ |
(person) Tanaka Minako (1967.9-) |
田代百合子 see styles |
tashiroyuriko たしろゆりこ |
(person) Tashiro Yuriko |
田代美代子 see styles |
tashiromiyoko たしろみよこ |
(person) Tashiro Miyoko (1943.10.1-) |
田口久美子 see styles |
taguchikumiko たぐちくみこ |
(person) Taguchi Kumiko |
田口八重子 see styles |
taguchiyaeko たぐちやえこ |
(person) Taguchi Yaeko |
田子倉ダム see styles |
tagokuradamu たごくらダム |
(place-name) Tagokura Dam |
田子薬師堂 see styles |
tagoyakushidou / tagoyakushido たごやくしどう |
(place-name) Tagoyakushidou |
田子験潮場 see styles |
tagokenchoujou / tagokenchojo たごけんちょうじょう |
(place-name) Tagokenchōjō |
田山真美子 see styles |
tayamamamiko たやままみこ |
(person) Tayama Mamiko (1974.3.29-) |
田岡美也子 see styles |
taokamiyako たおかみやこ |
(person) Taoka Miyako |
田川飛旅子 see styles |
tagawahiryoshi たがわひりょし |
(person) Tagawa Hiryoshi |
田村能里子 see styles |
tamuranoriko たむらのりこ |
(person) Tamura Noriko (1944.3-) |
田村英里子 see styles |
tamuraeriko たむらえりこ |
(person) Tamura Eriko (1973.1.16-) |
田渕ひさ子 see styles |
tabuchihisako たぶちひさこ |
(person) Tabuchi Hisako (1975.12.9-) |
田渕久美子 see styles |
tabuchikumiko たぶちくみこ |
(person) Tabuchi Kumiko |
田賀久美子 see styles |
tagakumiko たがくみこ |
(person) Taga Kumiko (1975.11.16-) |
田部井昌子 see styles |
tabeimasako / tabemasako たべいまさこ |
(person) Tabei Masako (1933.9-) |
田部井淳子 see styles |
tabeijunko / tabejunko たべいじゅんこ |
(person) Tabei Junko (1939.9-) |
由起しげ子 see styles |
yukishigeko ゆきしげこ |
(person) Yuki Shigeko (1900.12.2-1969.12.30) |
甲子園七番 see styles |
koushiennanaban / koshiennanaban こうしえんななばん |
(place-name) Kōshiennanaban |
甲子園三保 see styles |
koushienmiho / koshienmiho こうしえんみほ |
(place-name) Kōshienmiho |
甲子園三番 see styles |
koushiensanban / koshiensanban こうしえんさんばん |
(place-name) Kōshiensanban |
甲子園九番 see styles |
koushienkyuuban / koshienkyuban こうしえんきゅうばん |
(place-name) Kōshienkyūban |
甲子園二番 see styles |
koushienniban / koshienniban こうしえんにばん |
(place-name) Kōshienniban |
甲子園五番 see styles |
koushiengoban / koshiengoban こうしえんごばん |
(place-name) Kōshiengoban |
甲子園八番 see styles |
koushienhachiban / koshienhachiban こうしえんはちばん |
(place-name) Kōshienhachiban |
甲子園六番 see styles |
koushienrokuban / koshienrokuban こうしえんろくばん |
(place-name) Kōshienrokuban |
甲子園六石 see styles |
koushienrokkoku / koshienrokkoku こうしえんろっこく |
(place-name) Kōshienrokkoku |
甲子園口北 see styles |
koushienguchikita / koshienguchikita こうしえんぐちきた |
(place-name) Kōshienguchikita |
甲子園口駅 see styles |
koushienguchieki / koshienguchieki こうしえんぐちえき |
(st) Kōshienguchi Station |
甲子園四番 see styles |
koushienyonban / koshienyonban こうしえんよんばん |
(place-name) Kōshien'yonban |
甲子園大学 see styles |
koushiendaigaku / koshiendaigaku こうしえんだいがく |
(org) Koshien University; (o) Koshien University |
甲子園春風 see styles |
koushienharukaze / koshienharukaze こうしえんはるかぜ |
(place-name) Kōshienharukaze |
甲子園洲鳥 see styles |
koushiensudori / koshiensudori こうしえんすどり |
(place-name) Kōshiensudori |
甲子園浜田 see styles |
koushienhamada / koshienhamada こうしえんはまだ |
(place-name) Kōshienhamada |
甲子園浦風 see styles |
koushienurakaze / koshienurakaze こうしえんうらかぜ |
(place-name) Kōshien'urakaze |
甲子園球場 see styles |
koushienkyuujou / koshienkyujo こうしえんきゅうじょう |
(place-name) Koshien Baseball Stadium |
甲子園短大 see styles |
koushientandai / koshientandai こうしえんたんだい |
(place-name) Kōshientandai |
甲子園砂田 see styles |
koushiensunada / koshiensunada こうしえんすなだ |
(place-name) Kōshiensunada |
甲子園網引 see styles |
koushienabiki / koshienabiki こうしえんあびき |
(place-name) Kōshien'abiki |
甲子園高潮 see styles |
koushientakashio / koshientakashio こうしえんたかしお |
(place-name) Kōshientakashio |
甲子貯水池 see styles |
koushichosuichi / koshichosuichi こうしちょすいち |
(place-name) Kōshichosuichi |
甲斐恵美子 see styles |
kaiemiko かいえみこ |
(person) Kai Emiko (1953.9.7-) |
甲斐田裕子 see styles |
kaidayuuko / kaidayuko かいだゆうこ |
(f,h) Kaida Yūko (1980.1.14-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...230231232233234235236237238239240...>
This page contains 100 results for "子" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.