Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 12249 total results for your Eve search. I have created 123 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

数種

see styles
 suushu / sushu
    すうしゅ
several varieties; several kinds; several species

数等

see styles
 suutou / suto
    すうとう
(adverb) (1) by far; by a long way; much; far; (2) a few levels; several grades

数行

see styles
 kazuyuki
    かずゆき
several lines (e.g. of flying birds); several streaks (e.g. of tears); (personal name) Kazuyuki

数軒

see styles
 suuken / suken
    すうけん
several houses

数隻

see styles
 suuseki / suseki
    すうせき
several (boats)

整備


整备

see styles
zhěng bèi
    zheng3 bei4
cheng pei
 seibi / sebi
    せいび
preparedness; to bring something to a state of readiness
(noun, transitive verb) (1) maintenance; servicing; (noun, transitive verb) (2) putting in place; development; improvement; preparation; provision; equipping; outfitting

整地

see styles
zhěng dì
    zheng3 di4
cheng ti
 seichi / sechi
    せいち
to prepare the soil (agriculture)
(n,vs,vt,vi) (1) levelling of ground (for construction); (n,vs,vt,vi) (2) preparation of soil (for planting)

整齊


整齐

see styles
zhěng qí
    zheng3 qi2
cheng ch`i
    cheng chi
orderly; neat; even; tidy

敵討

see styles
 katakiuchi
    かたきうち
vengeance; revenge; retaliation

數周


数周

see styles
shù zhōu
    shu4 zhou1
shu chou
several weeks; also written 數週|数周

數年


数年

see styles
shù nián
    shu4 nian2
shu nien
several years; many years
See: 数年

數度

see styles
 suudo / sudo
    すうど
(out-dated kanji) (1) several times; (2) several degrees

數月


数月

see styles
shù yuè
    shu4 yue4
shu yüeh
several months
See: 数月

數百


数百

see styles
shù bǎi
    shu4 bai3
shu pai
several hundred
See: 数百

數萬


数万

see styles
shù wàn
    shu4 wan4
shu wan
several tens of thousands; many thousand
See: 数万

數週


数周

see styles
shù zhōu
    shu4 zhou1
shu chou
several weeks

文月

see styles
 mizuki
    みずき
(obsolete) seventh month of the lunar calendar; (female given name) Mizuki

文殊

see styles
wén shū
    wen2 shu1
wen shu
 monju
    もんじゅ
Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness
(Buddhist term) Manjushri; Manjusri; Bodhisattva that represents transcendent wisdom; (p,s,f) Monju
(文殊師利) Mañjuśrī 滿殊尸利 -later 曼殊室利. 文殊 is also used for Mañjunātha, Mañjudeva, Mañjughoṣa, Mañjuṣvara, et al. T., hjamdpal; J., Monju. Origin unknown; presumably, like most Buddhas and bodhisattvas, an idealization of a particular quality, in his case of Wisdom. Mañju is beautiful, Śrī; good fortune, virtue, majesty, lord, an epithet of a god. Six definitions are obtained from various scriptures: 妙首 (or 頭 ) wonderful or beautiful) head; 普首 universal head; 濡首 glossy head (probably a transliteration); 敬首 revered head; 妙德 wonderful virtue (or power); 妙吉祥 wonderfully auspicious; the last is a later translation in the 西域記. As guardian of wisdom 智慧 he is often placed on Śākyamuni's left, with 普顯 on the right as guardian of law 理, the latter holding the Law, the former the wisdom or exposition of it; formerly they held the reverse positions. He is often represented with five curls or waves to his hair indicating the 五智 q. v. or the five peaks; his hand holds the sword of wisdom and he sits on a lion emblematic of its stern majesty: but he has other forms. He is represented as a youth, i. e. eternal youth. His present abode is given as east of the universe, known as 淸涼山 clear and cool mountain, or a region 寶住 precious abode, or Abode of Treasures, or 寶氏 from which he derives one of his titles, 寶相如來. One of his dhāraṇīs prophesies China as his post-nirvāṇa realm. In past incarnations he is described as being the parent of many Buddhas and as having assisted the Buddha into existence; his title was 龍種上佛 the supreme Buddha of the nāgas, also 大身佛 or 神仙佛; now his title is 歡喜藏摩尼寶精佛 The spiritual Buddha who joyfully cares for the jewel: and his future title is to be 普現佛 Buddha universally revealed. In the 序品 Introductory Chapter of the Lotus Sutra he is also described as the ninth predecessor or Buddha-ancestor of Śākyamuni. He is looked on as the chief of the Bodhisattvas and represents them, as the chief disciple of the Buddha, or as his son 法王子. Hīnayāna counts Śāriputra as the wisest of the disciples, Mahāyāna gives Mañjuśrī the chief place, hence he is also styled 覺母 mother, or begetter of understanding. He is shown riding on either a lion or a peacock, or sitting on a white lotus; often he holds a book, emblem of wisdom, or a blue lotus; in certain rooms of a monastery he is shown as a monk; and he appears in military array as defender of the faith. His signs, magic words, and so on, are found in various sutras. His most famous centre in China is Wu-tai shan in Shansi. where he is the object of pilgrimages, especially of Mongols. The legends about him are many. He takes the place in Buddhism of Viśvakarman as Vulcan, or architect, of the universe. He is one of the eight Dhyāni-bodhisattvas, and sometimes has the image of Akṣobhya in his crown. He was mentioned in China as early as the fourth century and in the Lotus Sutra he frequently appears, especially as the converter of the daughter of the Dragon-king of the Ocean. He has five messengers 五使者 and eight youths 八童子 attending on him. His hall in the Garbhadhātu maṇḍala is the seventh, in which his group numbers twenty-five. His position is northeast. There are numerous sutras and other works with his name as title, e. g. 文殊師利問菩提經 Gayaśīrṣa sūtra, tr. by Kumārajīva 384-417: and its 論 or .Tīkā of Vasubandhu, tr. by Bodhiruci 535. see list in B. N.

文登

see styles
wén dēng
    wen2 deng1
wen teng
Wendeng, county-level city in Weihai 威海, Shandong

文脈

see styles
 bunmyaku
    ぶんみゃく
(1) context (of a passage); line of thought; (2) context (of a matter, event, etc.); circumstances; background

斐然

see styles
fěi rán
    fei3 ran2
fei jan
 hizen
    ひぜん
(literary) of great literary talent; (literary) (of achievements etc) brilliant; outstanding
(adj-t,adv-to) beautiful; florid

斜交

see styles
xié jiāo
    xie2 jiao1
hsieh chiao
 shakou / shako
    しゃこう
bevel; oblique
(n-pref,n) oblique

斜角

see styles
xié jiǎo
    xie2 jiao3
hsieh chiao
 shakaku
    しゃかく
bevel angle; oblique angle
(noun - becomes adjective with の) bevel

斜面

see styles
xié miàn
    xie2 mian4
hsieh mien
 shamen
    しゃめん
inclined plane
slope; slanting surface; bevel

斬獲


斩获

see styles
zhǎn huò
    zhan3 huo4
chan huo
to kill or capture (in battle); (fig.) (sports) to score (a goal); to win (a medal); (fig.) to reap rewards; to achieve gains

断つ

see styles
 tatsu
    たつ
(transitive verb) (1) to sever; to cut off; (2) to suppress; to eradicate; to exterminate; (3) to abstain (from); to give up

断切

see styles
 dansetsu
    だんせつ
(noun/participle) cutting; cutting off; severing

断截

see styles
 dansetsu
    だんせつ
(noun/participle) cutting; cutting off; severing

断絶

see styles
 danzetsu
    だんぜつ
(n,vs,vi) (1) extinction (e.g. of a family); dying out; discontinuation; (n,vs,vt,vi) (2) severance (e.g. of relations); rupture; breaking off; (generation) gap

新劇

see styles
 shingeki
    しんげき
(See 旧劇・1) shingeki; new drama (movement); form of Japanese theater developed towards the end of the Meiji period inspired by modern Western theater

新密

see styles
xīn mì
    xin1 mi4
hsin mi
Xinmi, county-level city in Zhengzhou 鄭州|郑州[Zheng4 zhou1], Henan

新政

see styles
xīn zhèng
    xin1 zheng4
hsin cheng
 niimasa / nimasa
    にいまさ
new policy; New Deal (Roosevelt's 1933 policy to deal with the Great Depression)
new government; new administration; (surname) Niimasa

新村

see styles
xīn cūn
    xin1 cun1
hsin ts`un
    hsin tsun
 mimura
    みむら
new housing development
(place-name) Mimura

新樂


新乐

see styles
xīn lè
    xin1 le4
hsin le
Xinle, county-level city in Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shi2 jia1 zhuang1], Hebei

新民

see styles
xīn mín
    xin1 min2
hsin min
Xinmin, county-level city in Shenyang 瀋陽|沈阳, Liaoning

新泰

see styles
xīn tài
    xin1 tai4
hsin t`ai
    hsin tai
Xintai, county-level city in Tai'an 泰安[Tai4 an1], Shandong

新田

see styles
xīn tián
    xin1 tian2
hsin t`ien
    hsin tien
 nyuuta / nyuta
    にゅうた
Xintian county in Yongzhou 永州[Yong3 zhou1], Hunan
(1) new rice field; newly developed rice field; (2) wasteland or marshland newly reclaimed as a rice field (Edo period); (place-name) Nyūta

新興


新兴

see styles
xīn xīng
    xin1 xing1
hsin hsing
 shinkou / shinko
    しんこう
(of markets, industries, infectious diseases etc) rising; emerging; in the ascendant
(can be adjective with の) rising; developing; emergent; burgeoning; new; (place-name) Shinkou

新鄭


新郑

see styles
xīn zhèng
    xin1 zheng4
hsin cheng
Xinzheng, county-level city in Zhengzhou 鄭州|郑州[Zheng4 zhou1], Henan

斷つ

see styles
 tatsu
    たつ
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) to sever; to cut off; (2) to suppress; to eradicate; to exterminate; (3) to abstain (from); to give up

斷七


断七

see styles
duàn qī
    duan4 qi1
tuan ch`i
    tuan chi
 danshichi
The final seventh, i.e. the forty-ninth day of obsequies for the dead.

斷絕


断绝

see styles
duàn jué
    duan4 jue2
tuan chüeh
 danzetsu
to sever; to break off
to sever

斷道


断道

see styles
duàn dào
    duan4 dao4
tuan tao
 dandō
The stage in development when illusion is cut off.

斷開


断开

see styles
duàn kāi
    duan4 kai1
tuan k`ai
    tuan kai
to break; to sever; to turn off (electric switch)

方々

see styles
 houbou / hobo
    ほうぼう
    katagata
    かたがた
(n-adv,n) here and there; this way and that way; everywhere; all over; (1) (honorific or respectful language) they (of people); gentlemen (of the ...); (2) (honorific or respectful language) you (usu. plural); (adverb) (3) various

方便

see styles
fāng biàn
    fang1 bian4
fang pien
 houben / hoben
    ほうべん
convenient; suitable; to facilitate; to make things easy; having money to spare; (euphemism) to relieve oneself
(1) means; expedient; instrument; (2) {Buddh} upaya (skillful means, methods of teaching); (surname) Houben
upāya. Convenient to the place, or situation, suited to the condition, opportune, appropriate; but 方 is interpreted as 方法 method, mode, plan, and 便 as 便用 convenient for use, i. e. a convenient or expedient method; also 方 as 方正 and 便 as 巧妙, which implies strategically correct. It is also intp. as 權道智 partial, temporary, or relative (teaching of) knowledge of reality, in contrast with 般若智 prajñā, and 眞實 absolute truth, or reality instead of the seeming. The term is a translation of 傴和 upāya, a mode of approach, an expedient, stratagem, device. The meaning is— teaching according to the capacity of the hearer, by any suitable method, including that of device or stratagem, but expedience beneficial to the recipient is understood. Mahāyāna claims that the Buddha used this expedient or partial method in his teaching until near the end of his days, when he enlarged it to the revelation of reality, or the preaching of his final and complete truth; Hīnayāna with reason denies this, and it is evident that the Mahāyāna claim has no foundation, for the whole of its 方等 or 方廣 scriptures are of later invention. Tiantai speaks of the 三乘 q. v. or Three Vehicles as 方便 expedient or partial revelations, and of its 一乘 or One Vehicle as the complete revelation of universal Buddhahood. This is the teaching of the Lotus Sutra, which itself contains 方便 teaching to lead up to the full revelation; hence the terms 體内 (or 同體 ) 方便, i. e. expedient or partial truths within the full revelation, meaning the expedient part of the Lotus, and 體外方便 the expedient or partial truths of the teaching which preceded the Lotus; see the 方便品 of that work, also the second chapter of the 維摩經. 方便 is also the seventh of the ten pāramitās.

方方

see styles
 houbou / hobo
    ほうぼう
    katagata
    かたがた
(n-adv,n) here and there; this way and that way; everywhere; all over; (1) (honorific or respectful language) they (of people); gentlemen (of the ...); (2) (honorific or respectful language) you (usu. plural); (adverb) (3) various

方等

see styles
fāng děng
    fang1 deng3
fang teng
 hōdō
vaipulya; cf. 方廣. 方 is interpreted as referring to the doctrine, 等 as equal, or universal, i. e. everynwhere equally. An attempt is made to distinguish between the two above terms, 方廣 being now used for vaipulya, but they are interchangeable. Eitel says the vaipulya sutras 'are distinguished by an expansion of doctrine and style (Sūtras developées, Burnouf). They are apparently of later date, showing the influence of different schools; their style is diffuse and prolix, repeating the same idea over and over again in prose and in verse; they are also frequently interlarded with prophecies and dhāraṇīs'; but the two terms seem to refer rather to the content than the form. The content is that of universalism. Chinese Buddhists assert that all the sutras from the 華嚴 Huayan onwards are of this class and therefore are Mahāyāna. Consequently all 方等 or 方廣 sutras are claimed by that school. Cf. 方便.

日々

see styles
 bibi
    びび
(n-adv,n-t) every day; daily; day after day; days (e.g. good old days); (female given name) Bibi

日天

see styles
rì tiān
    ri4 tian1
jih t`ien
    jih tien
 nitten
    にってん
(1) {Buddh} (See 日天子・1) Surya (Hindu sun god also revered as one of the twelve devas in Shingon Buddhism); (2) (archaism) sun; (given name) Nitten
(日天子) sūrya, 蘇利耶; 修利; 修野天子 (or 修意天子) 天子; also 寳光天子. The sun-ruler; one of the metamorphoses of Guanyin, dwelling in the sun as palace, driving a quadriga.

日常

see styles
rì cháng
    ri4 chang2
jih ch`ang
    jih chang
 nichijou / nichijo
    にちじょう
day-to-day; daily; everyday
(adj-no,n,adv) everyday; daily; ordinary; usual; routine; regular
ordinary;

日日

see styles
rì rì
    ri4 ri4
jih jih
 hibi
    ひび
every day
the number of days; date; (n-adv,n-t) every day; daily; day after day; days (e.g. good old days); (surname) Hibi
every day

日月

see styles
rì yuè
    ri4 yue4
jih yüeh
 hizuki
    ひづき
the sun and moon; day and month; every day and every month; season; life and livelihood
(1) sun and moon; (2) time; days and months; years; (3) (にちげつ only) Sunday and Monday; (female given name) Hizuki
sun and moon

日毎

see styles
 higoto
    ひごと
(n-adv,n-t) every day; daily

日用

see styles
rì yòng
    ri4 yong4
jih yung
 hiyou / hiyo
    ひよう
daily expenses; of everyday use
daily use; (place-name) Hiyou
ordinary

日趨


日趋

see styles
rì qū
    ri4 qu1
jih ch`ü
    jih chü
(increasing) day by day; (more critical) with every passing day; gradually

旦夕

see styles
 tanseki
    たんせき
(n,adv) (1) on the brink of; (n,adv) (2) morning and evening; day and night

旦暮

see styles
 tanbo
    たんぼ
dawn and dusk; morn and eve; (surname) Tanbo

旧事

see styles
 kyuuji; kuji / kyuji; kuji
    きゅうじ; くじ
past events; bygones

旨い

see styles
 umai
    うまい
(adjective) (1) (kana only) skillful; skilful; clever; expert; wise; successful; (2) (kana only) delicious; appetizing; appetising; tasty; (3) (kana only) fortunate; splendid; promising

旨く

see styles
 umaku
    うまく
(adverb) (1) (kana only) skilfully; skillfully; well; aptly; cleverly; (2) (kana only) successfully; smoothly; (3) (kana only) deliciously

早技

see styles
 hayawaza
    はやわざ
quick work; (clever) feat

早晚

see styles
zǎo wǎn
    zao3 wan3
tsao wan
morning and evening; (in reference to something that is bound to happen) sooner or later; one of these days; (coll.) (this, or that) point of time; (dialect) at some time in the future

早晩

see styles
 souban / soban
    そうばん
(n,adv) sooner or later; in time; eventually

早業

see styles
 hayawaza
    はやわざ
quick work; (clever) feat

早熟

see styles
zǎo shú
    zao3 shu2
tsao shu
 soujuku / sojuku
    そうじゅく
precocious; early-maturing
(n,adj-na,adj-no) (See 晩熟) precocity; early ripening; premature development

旬刊

see styles
 junkan
    じゅんかん
(noun - becomes adjective with の) published every ten days

旬課


旬课

see styles
xún kè
    xun2 ke4
hsün k`o
    hsün ko
test every ten day; periodic deadline

昌邑

see styles
chāng yì
    chang1 yi4
ch`ang i
    chang i
Changyi, county-level city in Weifang 濰坊|潍坊[Wei2 fang1], Shandong

明く

see styles
 aku
    あく
(v5k,vi) (1) to open (e.g. doors); (2) to open (e.g. business, etc.); (3) to be empty; (4) to be vacant; to be available; to be free; (5) to be open (e.g. neckline, etc.); (6) to have been opened (of one's eyes, mouth, etc.); (7) to come to an end; (transitive verb) (8) to open (one's eyes, mouth, etc.); (v5k,vi) (9) to have a hole; to form a gap; to have an interval (between events)

明光

see styles
míng guāng
    ming2 guang1
ming kuang
 meikou / meko
    めいこう
Mingguang, a county-level city in Chuzhou 滁州[Chu2 zhou1], Anhui
(g,p) Meikou

明晚

see styles
míng wǎn
    ming2 wan3
ming wan
tomorrow evening

明晩

see styles
 myouban / myoban
    みょうばん
(n,adv) tomorrow evening

星宿

see styles
xīng xiù
    xing1 xiu4
hsing hsiu
 shōshuku
    ほとほりぼし
constellation (arch., now 星座); one of the 28 constellations of traditional Chinese astronomy and astrology; motion of stars since one's birth (predetermining one's fate in astrology)
(1) (astron) constellation; (2) (astron) (archaism) mansion (any of the Chinese constellations used to divide the ecliptic into 28 positions); (3) (astron) Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions)
The twenty-eight Chinese constellations 二十八宿; also the twenty-eight nakṣatras; the 十二宮 twelve rāṣi, or zodiacal mansions; and the 七曜 seven mobile stars: sun, moon, and five graha or planets; all which are used as auguries in 星占法 astrology. A list giving Sanskrit and Chinese names, etc・, is given in 佛學大辭典, pp. 1579-1 580.

春困

see styles
chūn kùn
    chun1 kun4
ch`un k`un
    chun kun
spring fatigue; spring fever

春宵

see styles
 shunshou / shunsho
    しゅんしょう
spring evening; (given name) Shunshou

昨夕

see styles
 sakuyuu / sakuyu
    さくゆう
(n,adv) yesterday evening; last night

昨夜

see styles
zuó yè
    zuo2 ye4
tso yeh
 sakuya
    さくや
last night
(n,adv) (less colloquial than ゆうべ) (See 昨夜・ゆうべ) last night; yesterday evening

昨晚

see styles
zuó wǎn
    zuo2 wan3
tso wan
yesterday evening; last night

昴宿

see styles
 boushuku / boshuku
    ぼうしゅく
(See 昴) Chinese "Hairy Head" constellation (one of the 28 mansions); Pleiades; Seven Sisters

昴星

see styles
 kousei / kose
    こうせい
(See 昴) Chinese "Hairy Head" constellation (one of the 28 mansions); Pleiades; Seven Sisters; (given name) Kōsei

時事


时事

see styles
shí shì
    shi2 shi4
shih shih
 jiji
    じじ
current trends; the present situation; how things are going
events of the day; current affairs

時訊


时讯

see styles
shí xùn
    shi2 xun4
shih hsün
news; current events

時評

see styles
 jihyou / jihyo
    じひょう
commentary on current events

時論

see styles
 jiron
    じろん
comments on current events; public sentiments of the day; current view; contemporary opinion

晉州


晋州

see styles
jìn zhōu
    jin4 zhou1
chin chou
Jinzhou county-level city in Hebei; Jin Prefecture, established under the Northern Wei dynasty, centered on present-day Linfen 臨汾市|临汾市[Lin2 fen2 shi4] in Shanxi
See: 晋州

晉江


晋江

see styles
jìn jiāng
    jin4 jiang1
chin chiang
Jinjiang, county-level city in Quanzhou 泉州[Quan2 zhou1], Fujian
See: 晋江

晚上

see styles
wǎn shang
    wan3 shang5
wan shang
evening; night; CL:個|个[ge4]; in the evening

晚報


晚报

see styles
wǎn bào
    wan3 bao4
wan pao
evening newspaper; (in a newspaper's name) Evening News

晚場


晚场

see styles
wǎn chǎng
    wan3 chang3
wan ch`ang
    wan chang
evening show (at theater etc)

晚晌

see styles
wǎn shǎng
    wan3 shang3
wan shang
evening

晚景

see styles
wǎn jǐng
    wan3 jing3
wan ching
evening scene; circumstances of one's declining years

晚會


晚会

see styles
wǎn huì
    wan3 hui4
wan hui
evening party; CL:個|个[ge4]

晚禱


晚祷

see styles
wǎn dǎo
    wan3 dao3
wan tao
evening prayer; evensong; vespers

晚間


晚间

see styles
wǎn jiān
    wan3 jian1
wan chien
evening; night

晚飯


晚饭

see styles
wǎn fàn
    wan3 fan4
wan fan
evening meal; dinner; supper; CL:份[fen4],頓|顿[dun4],次[ci4],餐[can1]

晚餐

see styles
wǎn cān
    wan3 can1
wan ts`an
    wan tsan
evening meal; dinner; CL:份[fen4],頓|顿[dun4],次[ci4]

晩參


晩参

see styles
wǎn sān
    wan3 san1
wan san
 bansan
The evening service.; evening assembly.

晩方

see styles
 bangata
    ばんがた
(n,adv) toward evening

晩景

see styles
 bankei / banke
    ばんけい
evening scene; (given name) Bankei

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Eve" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary