I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1874 total results for your Tian search in the dictionary. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213141516171819>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

優填王經


优填王经

see styles
yōu tián wáng jīng
    you1 tian2 wang2 jing1
yu t`ien wang ching
    yu tien wang ching
 Utenō kyō
Udayanavatsarājaparipṛcchā(sūtra)

充填因數


充填因数

see styles
chōng tián yīn shù
    chong1 tian2 yin1 shu4
ch`ung t`ien yin shu
    chung tien yin shu
complementary factor

先天不足

see styles
xiān tiān bù zú
    xian1 tian1 bu4 zu2
hsien t`ien pu tsu
    hsien tien pu tsu
to suffer from a congenital deficiency; to have an inherent weakness

先天愚型

see styles
xiān tiān yú xíng
    xian1 tian1 yu2 xing2
hsien t`ien yü hsing
    hsien tien yü hsing
(old) Down syndrome; trisomy 21

光天化日

see styles
guāng tiān huà rì
    guang1 tian1 hua4 ri4
kuang t`ien hua jih
    kuang tien hua jih
the full light of day (idiom); fig. peace and prosperity; in broad daylight

兜率天子

see styles
dōu shuài tiān zǐ
    dou1 shuai4 tian1 zi3
tou shuai t`ien tzu
    tou shuai tien tzu
 Tosotsu Tenshi
The prince, i. e. Śākyamuni, whose light while he was in Tuṣita shone into hell and saved all its occupants to that heaven; hence he is also called 地獄天子 Prince of Hades.

兜率陀天

see styles
dōu shuài tuó tiān
    dou1 shuai4 tuo2 tian1
tou shuai t`o t`ien
    tou shuai to tien
 Tosotsuda Ten
Tuṣita Heaven

六欲天主

see styles
liù yù tiān zhǔ
    liu4 yu4 tian1 zhu3
liu yü t`ien chu
    liu yü tien chu
 roku yokuten shu
king of [one of] the six heavens

兼善天下

see styles
jiān shàn tiān xià
    jian1 shan4 tian1 xia4
chien shan t`ien hsia
    chien shan tien hsia
(idiom) to work for the common good beyond one's own interests

兼濟天下


兼济天下

see styles
jiān jì tiān xià
    jian1 ji4 tian1 xia4
chien chi t`ien hsia
    chien chi tien hsia
(idiom) to make everyone's lives better

冰天雪地

see styles
bīng tiān xuě dì
    bing1 tian1 xue3 di4
ping t`ien hsüeh ti
    ping tien hsüeh ti
a world of ice and snow

初禪三天


初禅三天

see styles
chū chán sān tiān
    chu1 chan2 san1 tian1
ch`u ch`an san t`ien
    chu chan san tien
 shozen santen
three levels of the first concentration

初禪梵天


初禅梵天

see styles
chū chán fàn tiān
    chu1 chan2 fan4 tian1
ch`u ch`an fan t`ien
    chu chan fan tien
 shozen bonten
devas in the realms of form, who have purged themselves from all sexuality.

別有天地


别有天地

see styles
bié yǒu tiān dì
    bie2 you3 tian1 di4
pieh yu t`ien ti
    pieh yu tien ti
enchanting scenery; beautiful surroundings; world of its own

別有洞天


别有洞天

see styles
bié yǒu dòng tiān
    bie2 you3 dong4 tian1
pieh yu tung t`ien
    pieh yu tung tien
place of charm and beauty; scenery of exceptional charm; completely different world

則天武后


则天武后

see styles
zé tiān wǔ hòu
    ze2 tian1 wu3 hou4
tse t`ien wu hou
    tse tien wu hou
 sokutenbukou / sokutenbuko
    そくてんぶこう
(person) Wu Zetian (624-705); Empress Wu
Zetian Wuhou

前半天兒


前半天儿

see styles
qián bàn tiān r
    qian2 ban4 tian1 r5
ch`ien pan t`ien r
    chien pan tien r
erhua variant of 前半天[qian2 ban4 tian1]

功德天女

see styles
gōng dé tiān nǚ
    gong1 de2 tian1 nv3
kung te t`ien nü
    kung te tien nü
 Kudoku tennyo
the sister merit

加油添醋

see styles
jiā yóu tiān cù
    jia1 you2 tian1 cu4
chia yu t`ien ts`u
    chia yu tien tsu
to add interest (to a story); to sex up

劫比羅天


劫比罗天

see styles
jié bǐ luó tiān
    jie2 bi3 luo2 tian1
chieh pi lo t`ien
    chieh pi lo tien
 Kōhiraten
金比羅天; 倶鞠羅天 A deva, or demon, called Kapila, or Kumbhīra, or Kubera.

劫波娑天

see styles
jié bō suō tiān
    jie2 bo1 suo1 tian1
chieh po so t`ien
    chieh po so tien
 Kōhasa Ten
Yama, as ruler of time, 時分天.

勝天王經


胜天王经

see styles
shèng tiān wáng jīng
    sheng4 tian1 wang2 jing1
sheng t`ien wang ching
    sheng tien wang ching
 Shōtenō kyō
Pravara-deva-rāja-paripṛcchā

包打天下

see styles
bāo dǎ tiān xià
    bao1 da3 tian1 xia4
pao ta t`ien hsia
    pao ta tien hsia
to run everything (idiom); to monopolize the whole business; not allow anyone else to have a look in

十二火天

see styles
shí èr huǒ tiān
    shi2 er4 huo3 tian1
shih erh huo t`ien
    shih erh huo tien
 jūnikaten
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons.

十八梵天

see styles
shí bā fàn tiān
    shi2 ba1 fan4 tian1
shih pa fan t`ien
    shih pa fan tien
 jūhachi bonten
eighteen brahma heavens

十六大天

see styles
shí liù dà tiān
    shi2 liu4 da4 tian1
shih liu ta t`ien
    shih liu ta tien
 jūroku daiten
sixteen celestials

南天太子

see styles
nán tiān tài zǐ
    nan2 tian1 tai4 zi3
nan t`ien t`ai tzu
    nan tien tai tzu
 Nanten Taishi
Prince of South India

友誼萬歲


友谊万岁

see styles
yǒu yì wàn suì
    you3 yi4 wan4 sui4
yu i wan sui
see 友誼地久天長|友谊地久天长[You3 yi4 di4 jiu3 tian1 chang2]

受命于天

see styles
shòu mìng yú tiān
    shou4 ming4 yu2 tian1
shou ming yü t`ien
    shou ming yü tien
to become Emperor by the grace of Heaven; to "receive the Mandate of Heaven" (traditional English translation)

受命於天


受命于天

see styles
shòu mìng yú tiān
    shou4 ming4 yu2 tian1
shou ming yü t`ien
    shou ming yü tien
to be emperor by the grace of heaven; to have the mandate of heaven

叫苦連天


叫苦连天

see styles
jiào kǔ lián tiān
    jiao4 ku3 lian2 tian1
chiao k`u lien t`ien
    chiao ku lien tien
to whine on for days (idiom); to endlessly grumble complaints; incessant whining

吉人天相

see styles
jí rén tiān xiàng
    ji2 ren2 tian1 xiang4
chi jen t`ien hsiang
    chi jen tien hsiang
see 吉人自有天相[ji2 ren2 zi4 you3 tian1 xiang4]

吉祥天女

see styles
jí xiáng tiān nǚ
    ji2 xiang2 tian1 nv3
chi hsiang t`ien nü
    chi hsiang tien nü
 Kichijō tennyo
功德天; 摩訶室利 Mahāśrī, identified with Lakṣmī, name 'of the goddess of fortune and beauty frequently in the later mythology identified with Śrī and regarded as the wife of Viṣṇu or Nārāyaṇa', she sprang from the ocean with a lotus in her hand, whence she is also called Padmā, and is connected in other ways with the lotus. M. W. There is some confusion between this goddess and Guanyin, possibly through the attribution of Hindu ideas of Lakṣmī to Guanyin.

名滿天下


名满天下

see styles
míng mǎn tiān xià
    ming2 man3 tian1 xia4
ming man t`ien hsia
    ming man tien hsia
(idiom) famous throughout the land; renowned far and wide

呼天搶地


呼天抢地

see styles
hū tiān qiāng dì
    hu1 tian1 qiang1 di4
hu t`ien ch`iang ti
    hu tien chiang ti
(idiom) to cry out to heaven and knock one's head against the ground (as an expression of anguish)

和尚打傘


和尚打伞

see styles
hé shang dǎ sǎn
    he2 shang5 da3 san3
ho shang ta san
see 和尚打傘,無法無天|和尚打伞,无法无天[he2 shang5 da3 san3 , wu2 fa3 wu2 tian1]

和田地區


和田地区

see styles
hé tián dì qū
    he2 tian2 di4 qu1
ho t`ien ti ch`ü
    ho tien ti chü
Hotan, prefecture in Xinjiang Uighur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1 jiang1 Wei2 wu2 er3 Zi4 zhi4 qu1]

和音天子

see styles
hé yīn tiān zǐ
    he2 yin1 tian1 zi3
ho yin t`ien tzu
    ho yin tien tzu
 Waon tenshi
Manojñasvara

咫尺天涯

see styles
zhǐ chǐ tiān yá
    zhi3 chi3 tian1 ya2
chih ch`ih t`ien ya
    chih chih tien ya
so close, yet worlds apart (idiom)

哭天抹淚


哭天抹泪

see styles
kū tiān mǒ lèi
    ku1 tian1 mo3 lei4
k`u t`ien mo lei
    ku tien mo lei
to wail and whine; piteous weeping

哭聲震天


哭声震天

see styles
kū shēng zhèn tiān
    ku1 sheng1 zhen4 tian1
k`u sheng chen t`ien
    ku sheng chen tien
(idiom) the cries of grief shake the heavens

善究竟天

see styles
shàn jiū jìng tiān
    shan4 jiu1 jing4 tian1
shan chiu ching t`ien
    shan chiu ching tien
 zen kukyō ten
Akaniṣṭha

喜大普奔

see styles
xǐ dà pǔ bēn
    xi3 da4 pu3 ben1
hsi ta p`u pen
    hsi ta pu pen
(of news etc) so thrilling that everyone is rejoicing and spreading the word (Internet slang); acronym from 喜聞樂見|喜闻乐见[xi3 wen2 le4 jian4], 大快人心[da4 kuai4 ren2 xin1], 普天同慶|普天同庆[pu3 tian1 tong2 qing4] and 奔走相告[ben1 zou3 xiang1 gao4]

喜從天降


喜从天降

see styles
xǐ cóng tiān jiàng
    xi3 cong2 tian1 jiang4
hsi ts`ung t`ien chiang
    hsi tsung tien chiang
joy from heaven (idiom); overjoyed at unexpected good news; unlooked-for happy event

喪天害理


丧天害理

see styles
sàng tiān hài lǐ
    sang4 tian1 hai4 li3
sang t`ien hai li
    sang tien hai li
devoid of conscience (idiom)

喪盡天良


丧尽天良

see styles
sàng jìn tiān liáng
    sang4 jin4 tian1 liang2
sang chin t`ien liang
    sang chin tien liang
devoid of conscience (idiom); utterly heartless

嘴甜心苦

see styles
zuǐ tián xīn kǔ
    zui3 tian2 xin1 ku3
tsui t`ien hsin k`u
    tsui tien hsin ku
sweet mouth, bitter heart (idiom); insincere flattery

四大天王

see styles
sì dà tiān wáng
    si4 da4 tian1 wang2
ssu ta t`ien wang
    ssu ta tien wang
 shi daitennō
the four heavenly kings (Sanskrit vajra); the four guardians or warrior attendants of Buddha
see 四天王. The four deva-kings of the four quarters, guardians in a monastery.

四天上下

see styles
sì tiān shàng xià
    si4 tian1 shang4 xia4
ssu t`ien shang hsia
    ssu tien shang hsia
 shiten jōge
In the upper regions there are the four heavens of the four deva-kings; below are the people of the four continents.

四天王天

see styles
sì tiān wáng tiān
    si4 tian1 wang2 tian1
ssu t`ien wang t`ien
    ssu tien wang tien
 shi tennō ten
catur-maharāja-kāyikas; the four heavens of the four deva-kings.

四天王寺

see styles
sì tiān wáng sì
    si4 tian1 wang2 si4
ssu t`ien wang ssu
    ssu tien wang ssu
 shitennouji / shitennoji
    してんのうじ
(place-name) Shitennōji
Shitennōji

四天王幡

see styles
sì tiān wáng fān
    si4 tian1 wang2 fan1
ssu t`ien wang fan
    ssu tien wang fan
 shitennō bata
banners of the four heavenly kings

四天王經


四天王经

see styles
sì tiān wáng jīng
    si4 tian1 wang2 jing1
ssu t`ien wang ching
    ssu tien wang ching
 Shi tennō kyō
Si tianwang jing

四天王門


四天王门

see styles
sì tiān wáng mén
    si4 tian1 wang2 men2
ssu t`ien wang men
    ssu tien wang men
 shi tennō mon
gate of the four heavenly kings

四無色天


四无色天

see styles
sì wú sè tiān
    si4 wu2 se4 tian1
ssu wu se t`ien
    ssu wu se tien
 shi mushiki ten
four formless heavens

四眼田雞


四眼田鸡

see styles
sì yǎn tián jī
    si4 yan3 tian2 ji1
ssu yen t`ien chi
    ssu yen tien chi
four-eyes (facetious term for a person who wears glasses)

四禪九天


四禅九天

see styles
sì chán jiǔ tiān
    si4 chan2 jiu3 tian1
ssu ch`an chiu t`ien
    ssu chan chiu tien
 shizen kuten
nine heavens of the fourth meditation heaven

四空處天


四空处天

see styles
sì kōng chù tiān
    si4 kong1 chu4 tian1
ssu k`ung ch`u t`ien
    ssu kung chu tien
 shi kūsho ten
four emptiness heavens

四腳朝天


四脚朝天

see styles
sì jiǎo cháo tiān
    si4 jiao3 chao2 tian1
ssu chiao ch`ao t`ien
    ssu chiao chao tien
four legs facing the sky (idiom); flat on one's back

回天乏術


回天乏术

see styles
huí tiān fá shù
    hui2 tian1 fa2 shu4
hui t`ien fa shu
    hui tien fa shu
(idiom) nothing can be done to remedy the situation; beyond recovery

回天無力


回天无力

see styles
huí tiān wú lì
    hui2 tian1 wu2 li4
hui t`ien wu li
    hui tien wu li
unable to turn around a hopeless situation (idiom); to fail to save the situation

國色天香


国色天香

see styles
guó sè tiān xiāng
    guo2 se4 tian1 xiang1
kuo se t`ien hsiang
    kuo se tien hsiang
national grace, divine fragrance (idiom); an outstanding beauty

國際田聯


国际田联

see styles
guó jì tián lián
    guo2 ji4 tian2 lian2
kuo chi t`ien lien
    kuo chi tien lien
International Association of Athletics Federations (IAAF); abbr. for 國際田徑聯合會|国际田径联合会[Guo2 ji4 Tian2 jing4 Lian2 he2 hui4]

圍遶天邊


围遶天边

see styles
wéi rào tiān biān
    wei2 rao4 tian1 bian1
wei jao t`ien pien
    wei jao tien pien
 i'nyō tenpen
circulate around every corner of heaven

在天之靈


在天之灵

see styles
zài tiān zhī líng
    zai4 tian1 zhi1 ling2
tsai t`ien chih ling
    tsai tien chih ling
soul and spirit of the deceased

地久天長


地久天长

see styles
dì jiǔ tiān cháng
    di4 jiu3 tian1 chang2
ti chiu t`ien ch`ang
    ti chiu tien chang
enduring while the world lasts (idiom, from Laozi); eternal; for ever and ever (of friendship, hate etc); also written 天長地久|天长地久

地獄天子


地狱天子

see styles
dì yù tiān zǐ
    di4 yu4 tian1 zi3
ti yü t`ien tzu
    ti yü tien tzu
 jigoku tenshi
The immediate transformation of one in hell mto a deva because he had in a previous life known of the merit and power of the 華嚴 Huayen sutra.

地老天荒

see styles
dì lǎo tiān huāng
    di4 lao3 tian1 huang1
ti lao t`ien huang
    ti lao tien huang
see 天荒地老[tian1 huang1 di4 lao3]

地角天涯

see styles
dì jiǎo tiān yá
    di4 jiao3 tian1 ya2
ti chiao t`ien ya
    ti chiao tien ya
The ends of the earth

坐井觀天


坐井观天

see styles
zuò jǐng guān tiān
    zuo4 jing3 guan1 tian1
tso ching kuan t`ien
    tso ching kuan tien
lit. to view the sky from the bottom of a well (idiom); ignorant and narrow-minded

埋天怨地

see styles
mán tiān yuàn dì
    man2 tian1 yuan4 di4
man t`ien yüan ti
    man tien yüan ti
lit. to blame the heavens and reproach the earth; fig. to rave and rant

堅牢地天


坚牢地天

see styles
jiān láo dì tiān
    jian1 lao2 di4 tian1
chien lao ti t`ien
    chien lao ti tien
 Kenrō jiten
Pṛthivī

填字遊戲


填字游戏

see styles
tián zì yóu xì
    tian2 zi4 you2 xi4
t`ien tzu yu hsi
    tien tzu yu hsi
crossword

增長天王


增长天王

see styles
zēng cháng tiān wáng
    zeng1 chang2 tian1 wang2
tseng ch`ang t`ien wang
    tseng chang tien wang
 Zōchō Tennō
Virūḍhaka

多聞天王


多闻天王

see styles
duō wén tiān wáng
    duo1 wen2 tian1 wang2
to wen t`ien wang
    to wen tien wang
 Tabun Tennō
Vaiśravana

夜摩天王

see styles
yè mó tiān wáng
    ye4 mo2 tian1 wang2
yeh mo t`ien wang
    yeh mo tien wang
 yama tennō
Suyāma celestial kings

大光音天

see styles
dà guāng yīn tiān
    da4 guang1 yin1 tian1
ta kuang yin t`ien
    ta kuang yin tien
 dai kōon ten
ābhāsvara. The third of the celestial regions in the second dhyāna heaven of the form realm; v. 四禪天.

大功德天

see styles
dà gōng dé tiān
    da4 gong1 de2 tian1
ta kung te t`ien
    ta kung te tien
 Dai kudoku ten
Lakṣmī

大吉祥天

see styles
dà jí xiáng tiān
    da4 ji2 xiang2 tian1
ta chi hsiang t`ien
    ta chi hsiang tien
 dai kichijōten
The good-fortune devīs, and also devas, also called 功德天, concerning whom there are several sutras.

大梵天王

see styles
dà fàn tiān wáng
    da4 fan4 tian1 wang2
ta fan t`ien wang
    ta fan tien wang
 Daibon Tennō
Mahābrahma deva rāja, king of the eighteen Brahmalokas.

大神妙天

see styles
dà shén miào tiān
    da4 shen2 miao4 tian1
ta shen miao t`ien
    ta shen miao tien
 Daijin myōten
Mahêśvara

大自在天

see styles
dà zì zài tiān
    da4 zi4 zai4 tian1
ta tzu tsai t`ien
    ta tzu tsai tien
 daijizaiten
    だいじざいてん
{Buddh} Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon)
Maheśvara, 摩醯首濕伐羅 or Śiva, lord of the present chiliocosm, or universe; he is described under two forms, one as the prince of demons, the other as divine, i.e. 毘舍闍 Piśācamaheśvara and 淨居 Śuddhāvāsa- or Śuddhodanamaheśvara. As Piśāca, head of the demons, he is represented with three eyes and eight arms, and riding on a white bull; a bull or a linga being his symbol. The esoteric school takes him for the transformation body of Vairocana, and as appearing in many forms, e.g. Viṣṇu, Nārāyana (i.e. Brahmā), etc. His wife (śakti) is Bhīmā, or 大自在天婦. As Śuddhāvāsa, or Pure dwelling, he is described as a bodhisattva of the tenth or highest degree, on the point of entering Buddhahood. There is dispute as to whether both are the same being, or entirely different. The term also means the sixth or highest of the six desire heavens.

大辯才天


大辩才天

see styles
dà biàn cái tiān
    da4 bian4 cai2 tian1
ta pien ts`ai t`ien
    ta pien tsai tien
 Dai benzai ten
Sarasvatī

大鬧天宮


大闹天宫

see styles
dà nào tiān gōng
    da4 nao4 tian1 gong1
ta nao t`ien kung
    ta nao tien kung
Monkey Wreaks Havoc in Heaven, story about the Monkey King Sun Wukong 孫悟空|孙悟空[Sun1 Wu4 kong1] from the novel Journey to the West 西遊記|西游记

天上天下

see styles
tiān shàng tiān xià
    tian1 shang4 tian1 xia4
t`ien shang t`ien hsia
    tien shang tien hsia
 tenjoutenge / tenjotenge
    てんじょうてんげ
(n,adv) (yoji) the whole world; throughout heaven and earth
heavens above and [this earth] below the heavens

天下大亂


天下大乱

see styles
tiān xià dà luàn
    tian1 xia4 da4 luan4
t`ien hsia ta luan
    tien hsia ta luan
the whole country in rebellion

天下大勢


天下大势

see styles
tiān xià dà shì
    tian1 xia4 da4 shi4
t`ien hsia ta shih
    tien hsia ta shih
the overall state of affairs in the world (esp. in political or historical terms); the prevailing trend across the nation or empire

天下第一

see styles
tiān xià dì yī
    tian1 xia4 di4 yi1
t`ien hsia ti i
    tien hsia ti i
 tenkadaiichi / tenkadaichi
    てんかだいいち
first under heaven; number one in the country
(noun - becomes adjective with の) the best in the land; the best of its kind in the country; par excellence in the whole country

天中之天

see styles
tiān zhōng zhī tiān
    tian1 zhong1 zhi1 tian1
t`ien chung chih t`ien
    tien chung chih tien
 tenchū no ten
god of gods

天主三目

see styles
tiān zhǔ sān mù
    tian1 zhu3 san1 mu4
t`ien chu san mu
    tien chu san mu
 tenshu sanmoku
three eyes of Mahêśvara

天主教法

see styles
tiān zhǔ jiào fǎ
    tian1 zhu3 jiao4 fa3
t`ien chu chiao fa
    tien chu chiao fa
 tenshu kyōhō
Devendra-samaya. Doctrinal method of the lord of devas. A work on royalty in the possession of a son of Raajabalendraketu.

天人世間


天人世间

see styles
tiān rén shì jiān
    tian1 ren2 shi4 jian1
t`ien jen shih chien
    tien jen shih chien
 ten nin seken
celestial and human realms

天人五衰

see styles
tiān rén wǔ shuāi
    tian1 ren2 wu3 shuai1
t`ien jen wu shuai
    tien jen wu shuai
 ten nin no go sui
five signs of decay in celestial beings

天人感應


天人感应

see styles
tiān rén gǎn yìng
    tian1 ren2 gan3 ying4
t`ien jen kan ying
    tien jen kan ying
interactions between heaven and mankind (Han Dynasty doctrine)

天人道師


天人道师

see styles
tiān rén dào shī
    tian1 ren2 dao4 shi1
t`ien jen tao shih
    tien jen tao shih
 tennin dōshi
idem 天人師.

天作之合

see styles
tiān zuò zhī hé
    tian1 zuo4 zhi1 he2
t`ien tso chih ho
    tien tso chih ho
a match made in heaven (idiom)

天使投資


天使投资

see styles
tiān shǐ tóu zī
    tian1 shi3 tou2 zi1
t`ien shih t`ou tzu
    tien shih tou tzu
angel investment

天公作美

see styles
tiān gōng zuò měi
    tian1 gong1 zuo4 mei3
t`ien kung tso mei
    tien kung tso mei
Heaven is cooperating (idiom); the weather is favorable for the planned activity (a variation of 天公不作美|天公不作美[tian1 gong1 bu4 zuo4 mei3])

天公地道

see styles
tiān gōng dì dào
    tian1 gong1 di4 dao4
t`ien kung ti tao
    tien kung ti tao
absolutely fair and reasonable (idiom); equitable

天兵天將


天兵天将

see styles
tiān bīng tiān jiàng
    tian1 bing1 tian1 jiang4
t`ien ping t`ien chiang
    tien ping tien chiang
celestial troops and generals (idiom); fig. superior forces

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213141516171819>

This page contains 100 results for "Tian" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary